ベラルーシのETHOS 資料翻訳 No.2

資料(SAGEプロジェクト資料からETHOS関連のみを抜粋)#エートス雑 #エートス(翻訳作業はこちらが多い) 原文 http://www.ec-sage.net/D04_03.pdf 翻訳 (一部)翻訳Eikoyamashitaさんhttps://docs.google.com/document/d/1nvYvMJU0qTTxan4zMSobWJh6nq-gkcIW_VEuVnDVyQ8/edit?hl=en_GB&pli=1 ec-sage.net/D04_03.pdf の翻訳作業の分担 p11(PDF), p6(元文書): @Eikoyamashita さん(Introduction訳文) 続きを読む
1
前へ 1 2 ・・ 10 次へ
坂本多穂 Kazuho Sakamoto @kazuho14

@buvery ありがとうございます。ところで申し訳ないのですが、私の名前ところHNだけにしておいていただけませんか。お手数をおかけします。#エートス

2011-12-23 00:34:55
buvery @buvery

ついたーのアカウント名だけで良い、ということですか?RT @kazuho14: @buvery ありがとうございます。ところで申し訳ないのですが、私の名前ところHNだけにしておいていただけませんか。お手数をおかけします。#エートス

2011-12-23 00:37:13
buvery @buvery

変えました。RT @kazuho14: @buvery はい、そうです。すいません。#エートス

2011-12-23 00:38:23
リーフレイン @leaf_parsley

p18~20の資料ですが、地名が一部カタカナ表記になっていないので (Stolyn, Brest )調整お願いします。 あとCs137 表記の統一も。(←これは全体) #エートス

2011-12-23 06:41:04
リーフレイン @leaf_parsley

フォントの統一がいります。 どれかに合わせましょう。 #エートス

2011-12-23 06:47:49
birdtaka @birdtaka

既に一本化されたファイルがあるんですか? RT @leaf_parsley フォントの統一がいります。 どれかに合わせましょう。 #エートス

2011-12-23 07:24:02
リーフレイン @leaf_parsley

@birdtaka ないと思います。マージしてから合わせるより、個別の段階で統一化しといたほうがきっと楽だと思うので、、(ページ設定と一緒に) #エートス

2011-12-23 07:53:24
リーフレイン @leaf_parsley

@birdtaka あ、セシウム表記はすでに Cs-137 でみなさん書いておられますね。。 #エートス

2011-12-23 07:55:24
birdtaka @birdtaka

@leaf_parsley なるほど。わたしは用語や固有名詞の統一はお任せしちゃったので。 #エートス

2011-12-23 08:00:31
リーフレイン @leaf_parsley

@birdtaka あれ、行間設定ができないんですよね、、、フォントで一番行間を開けてくれるのは、Arial-blackだけど、あれ英字が太字でうざいから、、Comic Sans MS だと間があくかも、、フォントサイズ11ptぐらい? #エートス

2011-12-23 08:29:36
リーフレイン @leaf_parsley

@birdtaka  表や図は貼り付けられると思います。。(多分) ネットでの共同作業的には楽なので、これで作ってそのままアップできれば一番いいような気はします。 #エートス

2011-12-23 08:37:52
birdtaka @birdtaka

@leaf_parsley 技術的にはできると思いますが。写真なんかははりつけちゃっていいのかなー、とか表は結構手間係りそうとか。ワードで作業して再度Dosに読み込んで、とか。でも、山下さんが中心の案件なので私は山下さんの方針に沿って協力するのみです。 #エートス

2011-12-23 08:43:58
birdtaka @birdtaka

翻訳文書を最終的にどういう形にするか、決めてましたっけ。Google Docsで本家からリンクを張るというおおまかな共通認識はあったと思いますが。オリジナルとのページ合わせとか、図・写真等の扱いとか、フォントをどうするとか #エートス

2011-12-23 08:48:30
リーフレイン @leaf_parsley

@birdtaka そうですね、山下さんをお待ちしましょう。 #エートス

2011-12-23 08:45:02
birdtaka @birdtaka

その都度検討してもいいけど、いちおうの目安があれば、作業しやすく結果として出来たものも参照しやすいかとは思います。 #エートス

2011-12-23 08:49:10
birdtaka @birdtaka

パワポの翻訳版をどうするか、というのも議論になっていたと思います。最初のは特別扱いできれいにデザインまでしましたが、今進行中や今後のをどうするかとか。 #エートス

2011-12-23 08:50:12
リーフレイン @leaf_parsley

@birdtaka  細かい設定は決めてなかったと思います。ただ、公開許可はお願いしてあったと思うんですが、お返事どうだったかな、、、このファイルは本当はロシャールさんからの分ではなくて、SAGEプロジェクトの公開ファイルなんですよ。(内容はほぼ一緒) #エートス

2011-12-23 08:50:25
birdtaka @birdtaka

とりあえず課題出しだけしておこうかと。 #エートス

2011-12-23 08:50:48
birdtaka @birdtaka

@ando_ryoko さっきのメンション送り先間違いです。わすれてください^^; #エートス

2011-12-23 08:55:03
安東量子【告知専用】 @ando_ryoko

@birdtaka よかった。わたし、わかんないなー、編集作業に詳しい人に丸投げーとか思ってたとこでした。#エートス

2011-12-23 08:55:54
Hi!Yokonohe @hyokoto

【SAGE訳語】the Ministry of Health (保健省)の他に the Ministry of Public Health(公衆衛生省)がありますね。後者はMPHSと略すみたいだけど、Sって何でしょうね? #エートス @kazuho14

2011-12-23 09:00:50
buvery @buvery

最終的には、ownerがethosでるものをdocsに作って、リンクをはります。装丁は、作業している人が決めて下さい。簡単な要約文、書ける人はいますか?RT @birdtaka: 翻訳文書を最終的にどういう形にするか、#エートス

2011-12-23 09:03:30
前へ 1 2 ・・ 10 次へ