キジ・ジョンスン「スパー」談義

キジ・ジョンスン、ネビュラ短篇賞受賞の問題作「スパー」について、SF者たちが語っています。 (注意:新しいツイートが上になっています)
7
前へ 1 ・・ 23 24
@wishigame

いやー、こりゃすげえ。コミュニケート不可能な対象との交流を通じて、自分までもがコミュニケート不能になっていく。いや、もともと外も内も大差ありませんがな気づいてなかったん? という話。それを文字どおり可視化して描写してしまう。まさにSFとしか言いようがない。こんなの書くんだこの人。

2010-05-26 19:37:05
@wishigame

ヒューゴー候補短編でも読めや4:キジ・ジョンスン "Spar" - あらすじについては http://d.hatena.ne.jp/knigi/20100222/1266855115 を参照のこと、と慎み深く逃げを打ってみる。

2010-05-26 19:35:23
Kazuyo Misumi @kzyfizzy

キジ・ジョンスン、去年のネビュラ賞ショート・ストーリー部門候補作だった「26モンキーズ」は2010年SFマガジン3月号に掲載されています。

2010-05-16 15:37:23
Kazuyo Misumi @kzyfizzy

おお外出中にネビュラ賞の発表が。リマインドありがとうございます。ジョンスンさん、短篇部門受賞おめでとう! RT @frswy キジ・ジョンスン訳者(のおひとり)として、Spar(http://bit.ly/2BGlku)の受賞は慶賀すべきことですな。訳してね。

2010-05-16 15:32:35
T. Hashimoto @biotit

面白いのは今回ネビュラを獲ったEugie FosterとKij Johnsonの両名が、過去に日本を舞台にしたファンタジー短篇を何篇も書いていて、どちらも狐の嫁さんが来る話を書いてるとこまでかぶっていること。なぜに。

2010-05-16 14:30:03
T. Hashimoto @biotit

ネビュラ賞発表。読んだ範囲で考えても非常に納得がいく結果に。

2010-05-16 14:13:21
Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy

キジ・ジョンスン訳者(のおひとり)として、Spar(http://bit.ly/2BGlku)の受賞は慶賀すべきことですな。訳してね。RT @kzyfizzy: @frswy ありがとうございます! そして、すみません!

2010-05-16 12:08:17
Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy

@mako_tana バチガルピは、いま最も注目されている若手(短篇の邦訳がSFMで数編)。その次に注目されているのがキジ・ジョンスン(同じくSFMで数編邦訳あり)。ケイジ・ベイカーは、処女短篇しか翻訳がないですが(拙訳)、ことし癌での早逝が惜しまれる中堅どころです。

2010-05-16 12:02:41
Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy

"Spar"だけは読んでるなあ。ケイジ・ベイカーのは、手に入らないんだよ。バチガルピは、手元にあり。

2010-05-16 11:55:56
Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy

短篇は、Kij JohnsonのSpar。おお、渋い。

2010-05-16 11:54:37
Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy

Kij Johnsonを読みたくなって、これまでの全短篇のうち一篇を覗いて(Coney Island)、全部デジタル版で手に入れた。まあ、短編集一冊と、著者HPに載っている短篇だけで、手に入るんだが。

2010-02-22 10:33:38
Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy

Kij JohnsonのSpar http://bit.ly/2BGlkuは、ひょっとしたら傑作かもしれないわけのわからなさがあった。ぐちょぐちょエロ話かもしれない(笑)。「ちっぽけな救命艇のなかで、彼女とエイリアンは延々としつこくやりまくっている」というのが冒頭。

2010-02-22 09:51:04
Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy

Kij Johnsonの「せんマイル歩いたねこ」http://bit.ly/4sqAqSなんざ、17画面、イラスト多数で、豪華でっせ。

2010-02-20 15:18:42
Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy

SFM今月号、キジ・ジョンスンとジェイムズ・アラン・ガードナーを読む。どちらもなかなか良い。とくにキジ・ジョンスンが気に入った。まとめて読んでみたい。

2010-02-03 18:59:38
前へ 1 ・・ 23 24