アラビア語圏のミステリー小説!
- Colorless_Ideas
- 8838
- 2
- 0
- 0
(関連)イランの心理サスペンス映画
(補4)日本のミステリーのアラビア語圏での受容
名探偵コナン
『アラブ首長国連邦(UAE)を知るための60章』(2011年)によればUAEでは日本のアニメが大人気だそうで、放送された(されている)アニメのタイトルがいくつか列挙されているが、そのなかには「名探偵コナン」も。これも日本ミステリの海外受容の一側面。
2013-08-15 18:28:42アラビア語版Wikipediaには「名探偵コナン」の記事があってかなり詳しく書かれている。作者の青山剛昌の記事もある。
宮部みゆき『火車』のアラビア語訳
宮部みゆき『火車』のアラビア語版が2011年に出ていたのを知った kalima.ae/ar/readbook.as… 。アラブ首長国連邦のアブダビ文化遺産庁が主催する文化プロジェクト「カリマ(KALIMA)」(世界の良書をアラビア語訳するプロジェクト)で翻訳されたもの。
2013-11-20 01:41:55カリマ(アラブ首長国連邦の翻訳プロジェクト)でアラビア語訳された日本作品は宮部みゆき『火車』のほかに林芙美子『浮雲』、三浦哲郎『忍ぶ川』、横森理香『ぼぎちん』、夏目漱石『坊っちゃん』、角田光代『対岸の彼女』、獅子文六『自由学校』などがあるそうだ。
2013-11-20 01:44:22在アラブ首長国連邦日本国大使館>広報文化>2011年12月7日「カリマによる新訳書籍刊行式」参照 uae.emb-japan.go.jp/cultureandeduc…
2013-11-20 01:46:24- ↑現在のアドレスは「こちら」。
出版文化国際交流会のサイトにもカリマ(KALIMA、アラブ首長国連邦の翻訳プロジェクト)についての記述があった。第22回(2012年)アブダビ国際ブックフェアのレポート pace.or.jp/report/2011/re…
2013-11-20 01:51:38アラビア語には母音はア・イ・ウしかないので、『火車』アラビア語版の著者名はミユキ・ミヤビ kalima.ae/ar/readbook.as…
2013-11-20 01:54:52江戸川乱歩のアラビア語訳短編集
江戸川乱歩の初のアラビア語訳本が2013年11月に刊行されていた asp.com.lb/books/bookpage… レバノンの出版社。同じところからジョー・ネスボやアーナルデュル・インドリダソン、スティーヴン・キングなども出ていてびっくり。
2014-07-10 03:50:56アラビア語訳のジョー・ネスボ asp.com.lb/books/bookpage… 、アーナルデュル・インドリダソン asp.com.lb/books/bookpage… 、スティーヴン・キング asp.com.lb/books/bookpage… 。レバノンの出版社からの刊行。
2014-07-10 03:52:38アラビア語には母音は「ア・イ・ウ」しかなく、また子音の「p」がないので、江戸川乱歩は「イドゥガワ・ランブ」と表記されている。 asp.com.lb/books/bookpage… 機械翻訳で読んでみると、「人間椅子」その他が収録された短編集らしい。
2014-07-10 03:54:35江戸川乱歩の「人間椅子」が初めてアラビア語で翻訳出版、というニュース。2014年2月26日 rotanamags.net/%D9%85%D9%86%D…
2014-07-10 03:57:50