手話通訳を利用する側、通訳する側の様々な感情まとめ
- catfoodmami
- 9053
- 0
- 1
- 3
しょうがないけど、学校が私立だと、ある通訳者は、どんな学校が事前に調べたらしく「この学校にはこんな有名人がいるのね!」とか「校風が素晴らしわね!」とか、私よりやけに詳しくて、正直引いた。これってプライバシー侵害なのか。。。まぁ、気持ち悪かった。
2011-02-12 10:31:24外国人が裁判を受ける時の通訳者の誤訳問題があちこちで話題になって久しい。外国人向け観光ガイドの通訳案内士が国家試験なのに、人生がかかっている裁判の通訳人に対して認定試験さえもないのはやはりおかしい。管轄官庁の考え方なのかな。。。
2011-02-12 10:34:51そういえば、手話通訳者に通訳内容を他人にバラされた経験も多かったな。おかげで、秘密があまり無いよ(涙)ま、たいした秘密は無いし、だからツイッターでも本名丸出しだしなぁ。こんな私がプライバシーどうのこうのって言ってもあまり意味がないんだった。
2011-02-12 10:36:02子どもを園に通わせている聾の親が例えば子どもの発表会で通訳者を頼みたいと園に話をしたら断られたという話がある。逆に、理解して頂いて園の方で通訳者を用意してくれた、または通訳者の付き添いOKをもらったというところも。親は誰でも我が子の姿を見たいのに、ばらつきがあったら悲しいね。
2011-02-12 10:36:10@docile_chan 誤訳で本当は無罪なのに有罪にされて10年くらい外国の刑務所に放り込まれた人もいるという話を聞いたことがあります。おそろしい・・・
2011-02-12 10:37:10@catfood_mami そうなんですよ、手話通訳を質のよいものに育てるのには、どんどん利用することで、どんどん意見なり文句なり、いろいろと本音を言えるようになれば、もっといい手話通訳が育つかもしれないし、良い方法が分かるかもしれないし。
2011-02-12 10:40:18@catfood_mami 誤訳って本当にコワイですよね。ことばそのものだけの誤訳じゃなく、文化的背景を理解しない為に起こる誤訳もあるし。。。
2011-02-12 10:41:19そう言っていただけるとありがたいけど..。現場に出ないと技術は向上しないのは確かだけど、利用する側にとっては「練習」では困るよね。最低限の技術と質は必要よね。 RT @pinogon: @catfood_mami そうなんですよ、手話通訳を質のよいものに育てるのには...
2011-02-12 10:45:49@pinogon 守秘義務を守れない通訳者が問題。そういう通訳者がいると、通訳者を利用したくないと思う人がいるのは当たり前だと思う。通訳現場のプライバシーは墓場まで。。。が通訳者の原則だと思う。私はそう学んできましたよ。
2011-02-12 10:50:06@docile_chan そのはずだし、私も馬鹿だから、守秘義務を守ってくれると信じてます。でも、実際は内容をバラされまくりですけどね。母の病気、親戚の不幸、兄弟の結婚…、自分の結納のときは、通訳者が内容を関係ないはずの@SL_at_IDEさんにバラしてたことあったなー
2011-02-12 11:03:23例えば「メルボルン事件」でしょうか。 http://bit.ly/gMBB2f おそらく誤訳も含まれた不十分な通訳の問題。 QT @catfood_mami: @docile_chan 誤訳で本当は無罪なのに有罪にされて10年くらい外国の刑務所に放り込まれた人もいるという話…
2011-02-12 11:04:48@docile_chan @catfood_mami 通訳されたくないことを通訳されて、キレた聴者(医師)なら知ってる。昔の私の主治医だけど
2011-02-12 11:10:37内容によってそう思った時もありました。けどツテもないし、やはり通訳技術が見えにくいのも不安。RT @docile_chan プライバシーを地域の通訳者に知られたくないから、できるだけ遠くの全く知らない、可能な限り共通の知り合いも少ない通訳者に頼みたいというろう者もいますよね。
2011-02-12 11:14:06あ~面白い思いつき! RT @true_kiku: タウンページで手話通訳依頼出来たらいいのに。フリーの通訳。 そして石原良純のCMにも出てくるのさ。
2011-02-12 11:29:52@pinogon 守秘義務を守れない通訳者が今でもいるならば、やはりその辺りの質の向上や、徹底した教育が必要なのだと思います。通訳技術や手話技術以前に、守秘義務を守るということは、通訳者として最低限備えるべき常識だと思うので。私としては、あり得ない〜〜許せない〜と、思います。
2011-02-12 11:33:19@true_kiku そうですよね。都内だと区の通訳者と手話通訳等派遣センターの通訳者とで、ろう者が依頼先を使い分けているという話も聞きますが、真相は不明です。地方ではなかなかそうはいかないですよね。
2011-02-12 11:35:25@kimakimakakao ん?イヤホンマイクを使うと1台で済むというシステムが良く理解できません。お手数ですが、ご解説頂けると嬉しいです。
2011-02-12 11:37:53通訳されたくないことは、口に出さなきゃいいのだ〜。通訳者は聴こえたことを通訳するのが仕事なんだもーん。 RT @spring__cherry: @docile_chan @catfood_mami 通訳されたくないことを通訳されて、キレた聴者(医師)なら知ってる。..
2011-02-12 11:40:18@rinsho 日本人が海外で受けた裁判では、メルボルン事件は有名ですね。当時、本当に怖いと思ったし海外へ行っても絶対に誰の荷物も預からないぞーって思いました。
2011-02-12 11:42:45電話番号しか載ってなくて通訳依頼出来ないオチですね。 RT @catfood_mami: あ~面白い思いつき! RT @true_kiku: タウンページで手話通訳依頼出来たらいいのに。フリーの通訳。 そして石原良純のCMにも出てくるのさ。
2011-02-12 11:44:37