10周年のSPコンテンツ!
62
歩き目です @arukime01
「ごはん3杯はイケる」を英語で何て言う? 英語堪能な知人にふと問うてみたところ、神妙な顔になって 「難しい。これは白米に何も味付けせず食う日本だから、オカズが活きるという意味。単に『ピザを無限に食える』とは概念が全く異なる。」 意図せず深いコトになってしまった。w
こういう例えは?
冬斗@「ヒトの世界の歩きかた」10/10発売🐶 @Wintzer
パン死ぬほど食える。とかは全然違うもんなあw
蒼猫 @AOINEKOMATA
@arukime01 「生食パン1斤イケル」では駄目かニャ?
seno_o_tosi @mymaigo5
@arukime01 ピザ3人前のあとでもペロリ
みなひか @keikoutou09
@arukime01 「ピザに何ものせずに食べられる」 なんてどうでしょうか?
とうま(三月 兎真) @mituki_touma
@arukime01 スパゲッティーの麺を味付けせずに大量に食べる…とかもなんか違いますよね。
宜しく鳩 二号 @yoroshikuhato2
@arukime01 「これが飯なら3ポンドは食える!」みたいな?(
Shunmin @shunmin_2
@arukime01 味の付いてないマッシュポテトボウル3個分?
英訳を考えてくれた人
Mr.tsuo™‏ Servant @kentyanayo
@arukime01 @Yano_Akiko I know that is question. "I saw that omg after three times election." あれをみたら3回はイケる。
ぱすたまん @PastaManPrime
@arukime01 同じような文化がなかなか思い浮かばないので、this is the new viagra とかかな?笑
実はこちらのお話続きがありまして…
歩き目です @arukime01
「じゃあパンは?」 「そういう言い方は可能だが、単純に食い意地張ったヤツという意味だろうな。」 「酒の肴になる、は?」 「それはアリだが、明らかにゴハンと比べてがっつき度が下がる。」 「やっぱストレートな表現が良いのか。」 「うむ、多分『パンツ食いたい』で通じると思う。」www
歩き目です @arukime01
「『パンツ食べたい』で通じる?」 「多分。」 「I want to eat her pants.」 「・・・大丈夫だ。通じちゃいけないニュアンスまで通じる。」www 「そうか。」 「但し、イギリスだとpantsはズボンのことだ。注意しろ。」
ao @tideblue
ちょwおいww >RT
りゅこ@世界二周した価値観の獣🍓🌍 @dokkoi_magnum
あっそういう意味のごはん3杯はいけるなのね
不知火白夜 @bykyks25
面白い話 しかしオチがwww
晏嬰 亮 @mondo_oclt
思ったより難しい概念がパンツで強引に解決しそう。>RT
歩き目です @arukime01
@tottekurebeepri イギリスだと「パンティー」とハッキリ言わないと駄目だそうですね。
最後にツイ主様から
歩き目です @arukime01
何か「ごはん3杯イケる」のツイートが1万RT超えてる。(汗) 中には必死に色々英訳を考えてくれてる人も多いのだが、 その後の台無しな与太話オチがあるので、本当に申し訳無いと思う。(苦笑)

コメント

段ボールが本体 @Himade4tama 2016年9月9日
無駄に勉強になるやーつ
ゆうき @F001Yuki 2016年9月9日
サンドイッチ3個作れるとかはどうか
araburuedamame @rpdtukool 2016年9月9日
オカズがいきる。なんどでもイケる。・・・つまりメチャシコということではあるまいか(真顔
のべやん @fox2fire 2016年9月9日
オチが最高すぎて笑うわ。
3mのちくわ(20禁) @tikuwa_zero 2016年9月9日
ネタまとめかと思いきや、とんだ神まとめだったwww
よーぐる @Seto_yasu1987 2016年9月9日
まさかマジメに食事のことで考えてる人がいるとは
arm147GO@⋈舞鎮 @arm1475 2016年9月9日
やっぱりパンツはズボンなんだ…
文里 @wenly_m 2016年9月9日
文化論としても面白い。
Tamemaru🔞俺得本舗 @Tamemaru 2016年9月9日
口内調味する国ってアジア以外だとニコラシカ(カクテル)くらいしか知らない。しっかり調べれば意外とありそうな予感もするけど。 中国や台湾、韓国の人達もする……よね?
カツヲ @RX78_01 2016年9月9日
変態文化の翻訳の可能性が開花した
take @takex02 2016年9月9日
パンツがズボンで安心した。やっぱり恥ずかしくなかったんだな。
SANTANA @maninthepillar 2016年9月9日
「朝飯前」が混ざってませんかね? .
やって後悔よりやらない選択 @Negative_IsGood 2016年9月9日
"I do not need anything after if they have this"
やって後悔よりやらない選択 @Negative_IsGood 2016年9月9日
Negative_IsGood ←同義語はないかと考えると、「これさえあれば何もいらない」が思い浮かんだのでグーグルさんに翻訳していただいた。
やって後悔よりやらない選択 @Negative_IsGood 2016年9月9日
Negative_IsGood ○「これさえあれば後は何もいらない」 ×「これさえあれば何もいらない」
小川靖浩 @olfey0506 2016年9月9日
この場合はオーソドックスに「ビールが進む」とかがどうかな、という気が
やって後悔よりやらない選択 @Negative_IsGood 2016年9月9日
あと同義語候補にしたのは「○○は俺の嫁」なんだが、「嫁」が多い人が大多数だと思うので却下した。
ヘルヴォルト @hervort 2016年9月9日
メチャシコを世界共通の言語にすればこんな煩わしいことは二度と起きない
やって後悔よりやらない選択 @Negative_IsGood 2016年9月9日
「ごはん3杯はイケる」対象が「おかず」(まとめ冒頭のオカズと記しているもの)なのか「オカズ」(アレですよ、アレ)なのかで解釈は異なってくるよな。
やって後悔よりやらない選択 @Negative_IsGood 2016年9月9日
※三=沢山 or many とか 三>=3 とか (a) few じゃない的な。
FFR31 @FFR31 2016年9月10日
「こんなこともあろうかと」は、どう訳すんだろう?
シーラー@モチベが限りなく低い @parrot297 2016年9月10日
just in "this" case(このときのために)とかでいいんじゃない?文法上正しいかどうかは分からんけど意味は通りそう
アルビレオ@炙りカルビ @albireo_B 2016年9月10日
ごはん3杯はいけるまとめだ
Oddball @0ddbaII 2016年9月10日
エロ限定ならI can fap to it.(これでシコれる)という言い方があるけど。
歩き目です @arukime01 2016年9月10日
日本の「ごはん三杯イケる」は、隠れてはいますが「オカズ」が主語です。 英語には「今なら馬でも丸ごと食える」という言い方がありますが、単に腹が減ってるという意味でしかありません。 この「ごはん三杯」が凄いのは「食欲と性欲を同時に満たしている」ことです。(笑) さらにはごはんとオカズ、どっちも食べている。むしろごはんとの相乗効果で食が進む、という 日本人で無いと実感できない満腹感、達成感がありますよね。 それはそうと、パンツの食べ過ぎには注意しましょう。(苦笑)
米喰う兄貴@戯言の人w @kome0423 2016年9月10日
とにかく最後は下落ちに持ってくそんな歩き目ですさんが大好きですw
Tsuyoshi CHO @tsuyoshi_cho 2016年9月10日
manyやa fewじゃなくてfull xxx 的に書いて「タップリxxxできる」ニュアンスがあるといい...かなぁ?
mikunitmr @mikunitmr 2016年9月10日
ショタでも"her"なのか?
nekosencho @Neko_Sencho 2016年9月10日
「俺の嫁」が「mai waifu」になるように、そのうち自然に訳語ができてくると思うよ
isaたんショぽ@動物公園よき! @bycake 2016年9月10日
作品を原文で読む、ということの意義を改めて思い知らされた。 そら世界各国のオタクが日本語とその文化を学ぶわけだ。
歩き目です @arukime01 2016年9月10日
ご報告!イギリスとアメリカの扱いが逆でした!正しくはアメリカ英語でpantsがズボンです。これは私の凡ミスです。(書いてた時は正しく書いてると思ってた・あるある)ごめんなさい!(汗)
りゅとさん⋈しばらく浮上しません @lute_the_fool 2016年9月10日
逆に食い物的な意味でごはん三杯イケるって表現をすることのほうが少ないのでは(?)
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする