10周年のSPコンテンツ!
2
じーえー話 @GA_talk
ミルフィーユ・桜葉 Milfeulle Sakuraba 蘭花・フランボワーズ Ranpha Franboise ミント・ブラマンシュ Mint Blancmanche フォルテ・シュトーレン Forte Stollen ヴァニラ・H Vanilla H
じーえー話 @GA_talk
烏丸ちとせ Chitose Karasuma ノーマッド Normad ウォルコット・O・ヒューイ Volcott O Huey タクト・マイヤーズ Tact Mayers レスター・クールダラス Rester Cooldaras クロミエ・クワルク Kuromie Quark
じーえー話 @GA_talk
アルモ Almo ココ Coco メアリー Mary ココモ Cocomo マリブ Malib
じーえー話 @GA_talk
ラッキースター Lucky Star カンフーファイター Kung-Fu Fighter トリックマスター Trick Master ハッピートリガー Happy Trigger ハーベスター Harvester シャープシューター Sharp Shooter
じーえー話 @GA_talk
エルシオール Elsior ゲーム版攻略本、超解ギャラクシーエンジェルより。 攻略本には他のキャラクターやユニットの英語表記がありますよ。 ただ、リセルヴァのみ誤植で英語表記がファミリーネームが不明です。
クライス @sukaikuraddo
頑張レスターのスペルが違うと指摘されてしまった…
クライス @sukaikuraddo
ん?!レスターのスペルがL?!それはおかしいぞ!?
クライス @sukaikuraddo
超解ギャラクシーエンジェルさんでのレスターのスペルはRである pic.twitter.com/2HK4WRBa0J
拡大
kitaru@GAアニメ配信おめでとう! @akidania
@sukaikuraddo あ、違います、私の誕生日イラストのスペルが違うっていう...と思ったらあれ...?合ってるww
クライス @sukaikuraddo
頑張レスターのアカウントスペルはRにしている
kitaru@GAアニメ配信おめでとう! @akidania
ちょwwwww正しい綴りのどれwwwww これは英語版ギャラクシーエンジェルの1巻 pic.twitter.com/BFtbLmIVhu
拡大
クライス @sukaikuraddo
レスター好きさんと話してたらとんでもない公式の誤植を見つけてしまったw
kitaru@GAアニメ配信おめでとう! @akidania
なるほどなぁ...だから人によって綴りが違うんだなぁ、参考書籍で変わるという…他にも英語で載ってる本とかないかな...
クライス @sukaikuraddo
こちらが日本国内の公式サイトによるレスターのスペル。 やはりRである。 broccoli.co.jp/ga/materials/c… pic.twitter.com/zX2d2AER05
拡大
リンク www.broccoli.co.jp Project G.A. Official Website
ぬかのおくのそこ @nikumi_ai
グーグル先生によるとlesterは「人名」、resterは「休息する人(rest)」レスターは休まないからLじゃないかな(クソ適当な理由)
クライス @sukaikuraddo
@akidania 考察の領域ですが国内のデータでの英語スペルはRで統一されてるようですね。なので海外の公式スペルはLということになります。国内での英語スペルはRという非常にややこしい公式www
クライス @sukaikuraddo
つまり、日本国内で出回っているレスタークールダラスの英語スペルは海外の人に向けたものではなく、日本人のためのスペルであって、英語にした海外版はL、日本版はRってことかな。
クライス @sukaikuraddo
とんでもない事実を知ってしまった…w
クライス @sukaikuraddo
15年越しに明かされたレスターのスペルは二種類あるという事実w まさにクールダラスイッチが入ったみたいな感じだわ
kitaru@GAアニメ配信おめでとう! @akidania
@sukaikuraddo めっちゃ面白いじゃないですかwwwww全然知らなかった...はぁ...なるほどなぁ……!!! いやぁ面白いです、情報ありがとうございます!!
クライス @sukaikuraddo
レスターでトリビアが完成してしまった…
ぬかのおくのそこ @nikumi_ai
休息する人になれなかったレスターさん…休息できないさん…アンレスターさん…ねよう…
クライス @sukaikuraddo
@akidania あとGAのアルファベットによる英字って基本的に造語なんですね。なのでレスターは直訳するとLから始まるんです。なので北米版は造語ではなく直訳してるだけの可能性もあります。と言うかこっちのが確率高いです。夢を壊してしまった気がする。
残りを読む(16)

コメント

じーえー話 @GA_talk 2017年2月15日
まとめを更新しました。
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする