2017年12月21日

「詫び石」という概念が英語圏にも広がりを見せてうまいこと翻訳されるようになった「ゴロが良い」

まとめました。
61
Frog @Frog

「詫び石」という概念が英語圏にも広がって「Apologems」になったの謎の感動がある

2017-12-20 09:38:06
Frog @Frog

くだくだオーダー北米版に見る Apologems の用例 | fate-go.us/gudao/gudao28.… #FateGO pic.twitter.com/lJKeyS46gK

2017-12-20 13:05:38
拡大
つまりこういうこと
ジャック🐉💫🥟 @Jack_ichow

謝罪するって意味のapologize宝石の意味のgemと合わさりapologemsになったって話か

2017-12-21 22:44:55
鳥眼杢 🍥 @Kaede_ayayaya

apologizeとgemをかけた高度な翻訳

2017-12-21 23:23:35
ころね @coronerone

Apologems(贖罪の結晶)とかカッコイイ>RT

2017-12-21 22:05:28
ハクションDMO @hakushonkasuga

相変わらずあっちのセンスはすげえな

2017-12-21 22:51:30

コメント

ehoba @htGOIW 2017年12月22日
ポプテピピックでは何と訳されてるんじゃろ
0
ローストの肉 @ROM69787270 2017年12月22日
deliver apolo!! とか煽るようになるのか
0
むん @Mumatan 2017年12月22日
Apologems ならいくらでも食えるぞw
0
きさら@とろけてる @m_kisara 2017年12月22日
ドイツ語のように「あぽろじゃいずじぇむずなんとか」ってならなくて良かった(小並感
0
easyiizi1111 @easyiizi1111 2017年12月22日
m_kisara なおドイツ語で「謝罪の宝石」を直訳するとEntschuldigungsedelstein(エントシュルディグングスエーデルシュタイン)になる模様(白目)
7
K.Yanagisawa @K_Yana47 2017年12月22日
“wabiishi”じゃないのか<ヲイヲイ
0
こぎつね @KogituneJPN 2017年12月22日
もちろん語呂あわせなんだろうだけど、ことばの成り立ち的にもapo(弁明)+logy(言葉)だから、弁明(apo)+宝石(gems)というのは理にかなってるかも・・・ごめんloが余った
1
ALCaDEUS-メカ娘派/CYBER DIVA @d07249 2017年12月23日
カバン語の一種かな。でもなるほど、Apologemsは綺麗にまとまってる。
0
飛鷹隼 @junhiyoh 2017年12月26日
じゃあ詫び界の極北こと戦艦少女Rの「詫びぱんつ」は何と訳されるのだろう……(なおぱんつは戦艦少女ゲーム内で利用される第二通貨である)
0
きゃっつ(Kats)⊿ @grayengineer 2017年12月27日
「詫び石」の「詫び」は謝罪というか補償の意味のほうが強い気がするので微妙にニュアンスずれしてるような気がしないでもない
0
飛鷹隼 @junhiyoh 2017年12月27日
cupsoup2 あ、なんか凄いしっくり来てるwwww>Sorriefs
0
飛鷹隼 @junhiyoh 2017年12月27日
ちなみに戦艦少女の第二通貨であるぱんつで貰える最大景品(戦艦少女は建造・開発以外ガチャ要素なし)はぱんつ200枚の王立海軍一等戦列艦(108門艦)・第一海軍卿旗艦HMSヴィクトリー号……つまり艦娘である(なお戦術教艦なので前線には出せない)
0