「この続きは○○で確認しよう!」ジャンプ+でハードル高すぎる掲載誌変更が発生「斜め上すぎ」「すごい終わり方」

見たことも聞いたこともない
ジャンプ+ 掲載誌変更 時間の支配者 マンガ 中国
56
𝒖𝒕𝒄𝒉𝒚 @_utchy_
ジャンプ+でハードル高すぎる掲載誌変更が pic.twitter.com/LLmBJMqhcW
拡大
拡大
リンク Wikipedia 4 時間の支配者 『時間の支配者』(じかんのしはいしゃ、中: 時間支配者)は、台湾出身作家の彭傑による漫画作品。前身は『ジャンプNEXT!2012SPRING』に掲載された読み切り『時間支配者』。中国の『漫画行』(翻翻)にてNO6(2014年5月)より連載中。日本では『少年ジャンプ+』(集英社)にて2015年3月26日より隔週木曜に配信されている。2018年2月15日配信分で突然の連載終了。続きは中国本誌での事。人が過去を求めし時、時間を喰らう悪魔が現れる。それを討たんと「時間の支配者」は、時を操り戦い続ける。2017年7
にころ💛3/1昼🐷🈲 @nikkolo095
しばらく読んでない間にそんな事が
うさ @usatyan7
えっこれ無理やろwwwwwwwRT
ノンビリ @jrw700
@_utchy_ いきなり中国の雑誌に移動って?!…、斜め上スギィ?!。
羅生門メタ子 @la_jomon_meta
すごい終わり方してるし。母親なのー?!
アイスヘイホー(ISG) @IceShyGuy
「確認しよう!」じゃねーよ!中国語が理解できるジャンプ+読者そんなにいねーだろ!
オレかわ @orekawa1999
マジ?……マジ?最後まで読めないの?アニメ化したのに!?
jasuオルタ@2/29横アリ @lucky8244_en
時間の支配者な アニメはいい感じだったよね
綿兎 @wasausa
この間アニメやってたのにな
独毒ぼっち @ronriina
これほんと…ほんっっっと目ん玉飛び出るかと思ったわ…どういうことよ…アニメ化までしてこれって…>RT
リンク TVアニメ『時間の支配者』公式サイト 7 users 1332 TVアニメ『時間の支配者』公式サイト TVアニメ『時間の支配者』公式サイト。時間操作系スタイリッシュアクション、開幕――!少年ジャンプ+で好評連載中の『時間の支配者』が待望のTVアニメ化!
🍤えびふらい@眠りの森在住🍤 @k______
昨夜これ読んでぎょえええええってなってたとこ。中国語いちおう勉強したけど読んで分かる自信ないしどうやって買えばええんや…!って…
五十六 @Isorock1884
時間の支配者OPとEDと11話だけすき
ささまる @yuributa1109
時間の支配者どうなってしまうの
いさき @Isaki_1111
中国に飛ぶとは思ってなかったな、、、
原稿 @7ao_
は!?!!?!!!?!!?!!?!?なにその中途半端な終わりに加えて困難な雑誌移動
( ◜ᴗ◝)و @mofuko0301
これ時間の支配者?では? そうなら中国云々も理解できる>RT
K助 @mtksk14
これほんと、夜中にガチめのハ?が出て笑ってた
ちゃんと理由はあるらしい
メレンゲル @meRinguelu
@jrw700 いきなり失礼します 逆です 元々中国の漫画をジャンプで邦訳して載せてたんです!
猫魔導師 @nekomadoushi
■あ、それなら意味が通じる。 >RT
残りを読む(8)

コメント

しぇりりん(令和の次はがんばる) @m_sheririn 2018年2月16日
そりゃ漫◯村みたいなとこ出来るわな(割と関係なさそうなありそうな
エビゾメ @ABzome 2018年2月16日
和訳だと分からない感じで連載されてたのね。でも実際このオチだけ抜き取るとソードマスターヤマトの畳み方が普通に見えるくらい斜め上だなぁ……事実は漫画より奇なりだわ。
animediary @animediarynet 2018年2月16日
アニメはそこそこ面白かったけどね
なかよひモグダン @zunzunf2 2018年2月16日
おま国が漫画にまで及ぶのか・・・
hironomaru @hironomaru11 2018年2月16日
「見る夢はすべてオールカラー! の彭傑先生に励ましの信てがみ(中国ではこう書く)を送ろう!」
ゴボウ @gobomusume 2018年2月16日
c◯micoもこのパターンあるわ(海外作品を翻訳して日本版アプリで掲載するも人気が出ず途中で掲載終了)どこの漫画アプリも同じなのかね。
SAKURA787@多摩丙丁督 @Sakura87_net 2018年2月16日
ユー、チャイニーズなマンガ雑誌買っちゃいなよ。
りんこ・エレオスキー @linco_motte 2018年2月16日
中国人作家なのは知ってたけど、まさかのww 単行本の売れ行きがイマイチで、日本では打ち切りってことになったのかなー。面白かったけど、アストラみたいに「単行本買わなきゃ!!」とはならなかったもんなぁ…。
kimuraお兄さん@小豆島 @nobuo_kimura 2018年2月16日
hironomaru11 ( ´H`)y-~~若い衆には意味がわからないかもしれないけど、ボクは高く評価したい。
義明_雑談用 @yoshiaki_idol 2018年2月16日
昨年亡くなった鄭問も台湾の作家だったよな・・・向こうのサイトにまだ邦訳されてない作品とかあるんだろうな。
monchat @monchat 2018年2月16日
人気があるからアニメ化するって訳でもないのね。中国需要込みってことなのかな
KATAK(カタック)@プレシーズン @kst01 2018年2月16日
しかし「○○を信じてーー」という打ち切り時の文句って未だに健在なんだな。
r1h3 @r1h33 2018年2月16日
中国語はまだ何となく読めるがハングルは無理だな、英語も気合い入れれば少しは?だがフランス語とか無理……だが最近の翻訳ソフトなら行けるんかな
ドラゴンチキン @dragonchicken19 2018年2月16日
「え?王☆欣太センセイって中国の人じゃないの?」「李學仁センセイ逝去!続きはあの世で!」
かつま大佐(永遠の10歳📛) @kamiomutsu 2018年2月16日
ファンは日本語訳単行本の続巻待ちだなこれ
mikumiku_aloha @mikumiku_aloha 2018年2月16日
掲載誌変更じゃなくて、日本語版を掲載していたジャンプが取り扱いを止めたという感じ?
nekosencho @Neko_Sencho 2018年2月16日
それはそうと、ファンはこれから中国語の勉強だな
ざわ @zawayoshi 2018年2月16日
nobuo_kimura 連載終了のころは違ってたんですかね?
うそはっぴゃくいち @morning_star_fk 2018年2月16日
中国の漫画がハクをつけるために日本で漫画載せたりアニメ化したりって話どっかで見たけど本当だったんだな……
ドラゴンチキン @dragonchicken19 2018年2月16日
nobuo_kimura 「見る夢は全てモノクロ!ひのき一志先生にletter(英語ではこう読む)を書こう!」(サイボーグGちゃん)
ドラゴンチキン @dragonchicken19 2018年2月16日
「昔、土方茂センセイっていう超絶画力の漫画家がいたんだけど知ってる?」(マウンティング)
夢浦忍 @Y_SINOBU 2018年2月16日
これ、編集者はわかってて、連載打ち切った上層部への当てつけで煽り文書いてるんじゃないの?
LUFTKOPF @Luft_Kopf 2018年2月16日
実際は掲載紙変更ではなく翻訳中断なわけね…こういうの見てるとペリーローダン日本語版がか如何に偉大か良く判る……
ドラゴンチキン @dragonchicken19 2018年2月16日
一方の作品はハンター×ハンターの様な下書きで掲載(単行本では仕上げ)。もう一方の連載は主人公斬首で打ち切り(単行本未収録)。(後にヤンキー誌で大ヒット)
ドラゴンチキン @dragonchicken19 2018年2月16日
そしてリアルタイムで「耐えよペン」とかいう実録風マンガを寄稿。マジで心配だった。
Микио Танака(CV:田中幹生) @maniaxpace_mt 2018年2月16日
中国の漫画って知らなかったやつがいることに驚いたよ
点面悪鬼百之助 @x743 2018年2月16日
いやまあ、アニメはクソだったし
kimuraお兄さん@小豆島 @nobuo_kimura 2018年2月16日
zawayoshi (´・ω・`)y-~~連載終了後、意外と月日が経っていたりするの
みっくす・じゅーす @mixjuice_100cc 2018年2月16日
今後100年、縦書き漫画市場はどう見ても中国が優勢なので、洒落にはならないです
kumonopanya @kumonopanya 2018年2月16日
Dr.ストーンとかもいきなり台湾の漫画雑誌に移動しますとかなりませんように。
ECHO @echo2944 2018年2月16日
ファンの人は頑張って中国語を勉強してくれ
eringui @eiconoclasm 2018年2月16日
国内の作品でもそうですが原作がある作品については人気があるからアニメ化ではなくて人気が出そうだからアニメでプロモーションをするスタイルだったんじゃないかと思います。
うまみもんざ @umamimonza 2018年2月16日
伏線全部放り出して無理やり畳んだ日韓合作マンガ「プルンギル」と、どっちがマシなんだろう
猫の手にゃん太 @neco_nyanta 2018年2月16日
海外にはアニメを見るために日本語を勉強する人もいるのだから、これからは逆もあると言うグローバリズム。
ヽ(`Д´)ノぴゃー@ジャンプ+にて「冒険者だけど相棒がイキリすぎて面倒臭い」公開中 @pyaapyaapyaapya 2018年2月17日
これに関しては日本の漫画も昔から、海外で翻訳して売る→海外で売れなくて翻訳版だけ途中打ち切り→海外ファン読めなくなる。みたいな騒動が散々起こってたらしいね。ただ最近はグーグル翻訳の精度がビックリするほど上がってるので画像文字認識なんかと合わせて10年後20年後には言葉の壁はなくなってるかもしれない
ぱんどら @kopandacco 2018年2月17日
理由を聞けば納得・・・できる訳でもないだろうがそもそも打ち切りってのはいつも悲劇だからなあ(特に人気と関係ない掲載誌の事情タイプは
なんもさん @nanmosan 2018年2月21日
集英社は「長歌行」打ち切った前科もあるし、おそらく契約の問題なんでしょうね。ゼニカネだけの問題じゃなくて日本の出版社の特殊な慣例はなかなか海外には通じないですから。
なんもさん @nanmosan 2018年2月21日
mixjuice_100cc 中国はすでに横書き文化ですので左右裏焼きしておかしくなる漫画は持ってこれませんね。この作品も特別絵柄が上手くは見えないけどそこはクリアしてるはず。
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする