- Uroak_Miku
- 475
- 1
- 0
- 0
こんな英文があります。 I'm wondering it might be your car. 「あなたのお車でしょうか」 ここで「might」が使われている理由、わかるかな? 「とっととどかせ邪魔なんだよ」を腰を低くして述べているのですよ。「might」には、低姿勢で相手に何かを促すニュアンスがあるから。
2020-01-14 01:09:28これはどうかな。 You should clean up your bedroom. 「お部屋をいいかげん掃除してはいかが?」 この「should」は船の舵をきるイメージ。回転させてすぐに船が向きを変えるわけではなくて多少時間がかかる。 「あなたはずぼらで部屋の掃除もしない、しかしぼちぼち舵をきってほしいんだよね」 pic.twitter.com/X6VqQrpXmc
2020-01-14 01:18:45[続き]「どうせしないだろうけど」ニュアンスが伴う。 それを消すには「Perhaps」を混ぜるのがコツ。 Perhaps you should clean up your bedroom. (お部屋の掃除をしなさいな) 「たぶん(Perhaps)」と低姿勢かつ丁重に出るぶん、相手には強く響くわけです。
2020-01-14 01:21:46[続き]彼氏(職業小説家)を怒らせてしまったJKが、後で自分を反省して I should be apologizing him. (先生には後でおわびしないとね) 「should」が船の転舵、すなわち舵を切るまでに時間がかかるイメージが、「be ∼ing」との組み合わせによって「後日」のニュアンスを生じる。
2020-01-14 02:04:30[続き]「be ~ing」を「~している」と丸覚えしている方は今日限りで舌を思いっきり噛んで出血死してください。これには「この後~することになっている」の用法もあるのだから。 I'm apologizing him. (この後彼に詫びるつもり) バスケの練習試合で反則行為で相手にけがをさせた等。
2020-01-14 02:08:52[続き]ここに「should」を挟むとどうなるか。 I should be apologizing him. 感じとしては「学校が終わって、彼の家に戻ったら、彼にはちゃんと詫びるつもりだし、詫びないといけないと思っている」
2020-01-14 02:10:47