中国人「これでスープを作って今病院」→日本の漢字と中国語の漢字の意味が全然違った話

54
ぐり@関賢太郎 航空軍事記者 @gripen_ng

「これでスープを作って今病院」 名湯の意味が違いに笑った。 pic.twitter.com/TzOcUPEsea

2024-01-30 09:16:40
拡大
ぐり@関賢太郎 航空軍事記者 @gripen_ng

中国の料理店でメニューに当たり前のように「蛋」の字が出てくるんだよね。字面を見ると昆虫っぽく思えて最初はびくびくしてた思い出。実は蛋=鶏卵なのでだまご料理と書いてあるだけだという。

2024-01-30 09:21:10

感想

ダレルタイター @DaTa_jp

@gripen_ng 「これは入浴剤です」とか注意書きが付いていて、どう見ても湯って書いてあるし分かるでしょ……と思ってましたが、 中国だと名湯の意味が違ったのですね… pic.twitter.com/8xORvgiFvK

2024-01-30 12:38:33
拡大
下町アラサー夫婦の日常 @kangaroodaylife

@gripen_ng "名湯=有名なスープ" うっかり読めちゃいますもんね😂ww これは罠すぎるwww pic.twitter.com/PVpt9jyMHm

2024-01-30 12:50:56
拡大
Mari @iqo_5

@gripen_ng ネタとしては面白いけれど、入浴剤に少量飲んで問題になるようなものは入ってないと思うんだよね。

2024-01-30 13:10:06
🍃 @s2daf

@gripen_ng 日本語と中国語は別言語なのに同じ字を使ってるから読めた気になってしまうことで起きる事故かと思うけど

2024-01-30 15:26:38
ポッポ @ZM_88HC

@gripen_ng バスクリン飲んだのか・・笑

2024-01-30 14:15:44
KOYOCAW_TOY🐱 @KoyocawToy

@gripen_ng これは確かに…中国語表記では自分も自信なしです

2024-01-30 17:21:37
ゆゆmama @yuyu080501

@gripen_ng 恐ろしいカタ:(ˊ◦ω◦ˋ):カタ

2024-01-30 14:36:34
翠碧(すいへき)MHライズ&お絵かき&ぬこ @suiheki777111

@gripen_ng !なんとなく漢字(感じ)で判断しちゃったのね。。。

2024-01-30 14:33:28
Ran @l7liq

@gripen_ng あースープになるのかこれ。

2024-01-30 13:11:51
なっつぎっしり(PT)💫 @nattsugissiri

@gripen_ng 中国と漢字の意味が違うと困りますね😅

2024-01-30 15:47:26
ろんどん @lawtomol

私の中国語の先生が初来日した際、銭湯の煙突にデカデカと「湯」と書いてあるのを見て「これはさぞ有名なスープ屋さんなのだろう」と、ご飯を食べに暖簾をくぐったそうです😅 twitter.com/gripen_ng/stat…

2024-01-30 13:00:57
結界師の一輪華 2 (B's-LOG COMICS)

おだやか,クレハ,ボダックス