- hetare_aikoos
- 6280
- 0
- 1
- 1
@BarackObama I'm sorry for specific stupid JPN people said rude things to you. plz ignore them. As a Japanese, I'm ashamed of their behavior
2012-07-22 23:40:10@BarackObama 突然のリプライ失礼致します。我々、日本人が大量の悪戯リプライを送るなど大変なご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。私としても同じ日本人として恥ずかしく思っております。東北大震災では多くの支援をありがとうございました。お仕事頑張ってください。
2012-07-22 23:42:02@BarackObama Hello.nice to meet you. I am sorry for a sudden reply. For thir scandal with some Japanese sending rude messages.
2012-07-22 23:42:28@BarackObama But I became very ashamed to be in the same country as them so I sent this kind of a reply.
2012-07-22 23:42:38@BarackObama I think that the people who sent such rude messages, they just did it as a joke.
2012-07-22 23:43:01@BarackObama But I understand very well why you would become angry ut them.
2012-07-22 23:43:01@BarackObama リプライ失礼します。我々日本人が大統領に対して数々の失礼なツイート本当に申し訳ございません。同じ日本人として恥ずかしい限りです。これが言葉足らずな文であると承知しています。震災の支援ありがとうございました。お仕事頑張ってください、日本から応援しています。
2012-07-22 23:49:43@BarackObama 突然すいません。この度は我々日本人があなた様にTwitter上で迷惑をかけてしまい、申し訳ありませんでした。我々日本人として恥ずかしく思います。これからも日本そして日本人の事をよろしくお願いいたします。失礼しました。
2012-07-22 23:50:58@BarackObama 一部の日本人が大量の非常に悪質なリプライを送り、大変ご迷惑をおかけしました。アメリカの方々には様々な支援をしていただいているのに、このようなことになってしまい、申し訳ございません。私にはただ謝罪することしかできません、本当にごめんなさい。
2012-07-22 23:52:40@BarackObama 日本人が迷惑なツイートをしてしまい申し訳ありません。 すべての日本人がこうというわけではありませんので、どうか気を悪くしないでください。
2012-07-22 23:56:35@BarackObama I can not speaking english So, I explained the history of this time in Japanese.
2012-07-23 00:02:02@BarackObama Japanese apologize sincerely that we had a very rude thing to you
2012-07-23 00:02:25@BarackObama 元々貴方の偽アカウントのツイートが拡散され、それを皆が貴方本人だと思って拡散し、そのまま皆が誤解し貴方本人へリプライを送ったことが始まりです。
2012-07-23 00:02:29@BarackObama その偽アカウントは「日本のインターネット特有の調子」でツイートしておりましたようで、その調子のまま日本人が貴方へリプライを送ることになりました。
2012-07-23 00:02:40@BarackObama 「日本のインターネット特有の調子」とは、相手を挑発し罵り合うことです。インターネット上でのそれは、日本人にとって挨拶と同じ意味すら持ちます。
2012-07-23 00:02:54@BarackObama 私もその調子で普段フォロワーとコミュニケーションを取っております。これは、インターネット上特有のコミュニケーション方法ですが、日本人には深く根付いております。
2012-07-23 00:03:07@BarackObama 故に、今回の騒動は日本人からの貴方への、謂わば愛情表現と受け取って頂きたいのです。不快に思われたと思いますが、これは我々日本人が正しく情報を整理出来なかったが為のミスです。
2012-07-23 00:03:30@BarackObama Is a poor description, I want you to understand through an interpreter.
2012-07-23 00:03:54@BarackObama Hello. This time we Japanese takes funny action and is really sorry to give President Obama discomfort.
2012-07-23 00:31:19@BarackObama I understand that people who did the act that you should scold mean harm and did such a thing, and would you permit Japan?
2012-07-23 00:31:34@BarackObama I do not take such an action. According to the same Japanese, these words will fly,
2012-07-23 00:36:35@BarackObama There are not few things holding discomfort for such an act very much.
2012-07-23 00:37:09