@monokano グロッサリーが ガスッ と書き変わればスッキリするんですけどね.過去の文書が読めなくなってしまうので,そうはいかないんでしょうね.
2013-04-01 16:26:43@monokano UnicodeにはUnicodeの考え方があるのでしょうね・・・10646を翻訳したJIS X 0221では合成列です。
2013-04-01 22:19:51@kawabata 合成列の「合成」と、合成済み文字の「合成」が全然違う意味でややこしくなりますよね。合成列じゃなく結合列にすればよかったのに…もやもや
2013-04-01 23:30:21@kawabata あ〜今調べたら、10646ではたしかに「composite sequence」になってますね。これでは合成列と訳すしかない…ん〜もやもやw http://t.co/DxW2RJQhzD
2013-04-02 00:29:52Unicode正規化の用語は、Unicode Standard と ISO/IEC 10646 で異なる。10646の用語「composite sequence」をUnicodeに持ち込みむと破綻する。
2013-04-02 00:40:12実際にごちゃまぜになって破綻しかかった形跡がUnicodeのグロッサリーに見られる。規格内では、10646の composite sequence 的な用語は慎重に排除されており、混乱も破綻も見られない。
2013-04-02 00:45:32もういいかげんに 10646 の方を修正した方がいいんじゃないかなぁ…。そうじゃないと JIS X 0221 もずっと「合成列」のまま。そしてこれをさらに「Unicodeの合成文字」と言い換えてワケわからなくするあんぽんたんもなくならない。
2013-04-02 00:59:05あ〜 ISO/IEC 10646 の中で「composite sequence」「composed」「pre-composed」が同居してる。これワケわかんなくならないのかな?w
2013-04-02 01:07:07@moji_memo 懇親会の隅で囁かれる10646,分解そして結合… 全文字っ子が泣いた! かみんぐすーん…
2013-04-02 01:55:41ISO/IEC 10646 の「21 Normalization forms」の注記にある「shorter representations」ってかなり苦しい表現に見えるけど、気のせいかな…
2013-04-02 23:09:3710646のMain.pdfに埋め込みインデックスを仕込んで検索してみてわかったこと。10646は「composite」の意味にブレがなく一貫している。ところが「UAX#15 (see 3)」と書いてあるからそこを見にいくと、逆の意味の「composite」だらけ。
2013-04-03 00:12:44