ニュース「台湾の調査、9割「自分は中華民族」、5割「自分は中国人」」の誤訳(?)について

台湾に関するニュースで、原文と日本語の訳文があまりに飛躍しているので、ちょっとまとめてみました。
5
宋 文洲 @sohbunshu

台湾の調査: 9割「自分は中華民族」、5割「自分は中国人」http://t.co/HPW1fRCdDK

2013-05-10 13:20:43
@koichiuno

さっきの記事、ものすごい誤訳、いや、おそらくアクセス数を稼ぐための意識的な誤訳をしています。「(台湾の調査で)「自分は中国人」との回答が58%に達した」この部分です。原文はこうです。「對於「一中」的定義,57.3%的受訪者認為一中是五千年歷史文化的中國」

2013-05-10 13:32:31
@koichiuno

「「一つの中国」の定義について、57.3%の調査対象は、一つの中国とは五千年の歴史文化の中国だと考えている」これが(正確だとは言う勇気がないですが)まあ忠実な訳だと思います。この場合の、「歴史文化の中国」とは、中華人民共和国ではありません。

2013-05-10 13:34:33
@koichiuno

「歴史文化の中国」とは、中華人民共和国以外の中華系の人も含めた緩いつながり、いわば「心の故郷」みたいなものだと思います。あ、この考え方にもし間違いがあれば指摘してください。そして、原文はこう続きます。「只有6.7%的受訪者認為一中就是中華人民共和國」

2013-05-10 13:36:07
@koichiuno

「たった6.7%の調査対象しか、一つの中国は中華人民共和国だと考えていない」さらにおかしいことに気が付きました。これは台湾人に「一つの中国とはなんですか?」と尋ねている問題です。「あなたは自分を何人だと思いますか?」という問題ではないですよ。

2013-05-10 13:39:36
@koichiuno

つまり、たとえ台湾人が「一つの中国は中華人民共和国だ」と認めていても、必ずしも「自分が中国人だ」と考えていることにはなりません。「中国とは、中華民国(台湾)ではなく、中華人民共和国だけど、自分は台湾人だ」と考えているかもしれません。

2013-05-10 13:45:19
@koichiuno

それとも、僕が原文の対応する部分を取り違えているんでしょうか?

2013-05-10 13:46:06
@koichiuno

すいません。さっき、原文のリンクを付けるのを忘れました。 RT @motonm: koichiuno http://t.co/GvES3rfcqx ←原文は昨日発表のあったこれですよね?

2013-05-10 13:57:50
@koichiuno

誤解して欲しくないのは、僕が台湾独立を支持しているから、ニュースを訂正しているのではない。ということです。台湾の未来は台湾人が決めることです。中国と統一しようが、独立しようが、僕には関係ないことだと思っています。ただ、事実を知ることは重要だと思います。

2013-05-10 14:16:44
@koichiuno

ましてや、(おそらく意図的に)事実を曲げた形で伝えることがあれば、見過ごせないと思っています。

2013-05-10 14:17:44