バイデン副大統領訪日、優柔不断男の本領発揮

@miyoyonさんが外国人記者さんのつぶやきをまとめ、バイデン副大統領コメントのがっかり感をあますことなく伝えてくれているので、まとめてみました。
7
Miyoyon @miyoyon

で何が言いたいのかというと、記事タイトル”Biden, in Japan, Calibrates Message Over Tensions With China”のこれ。前のツィートでも書いたことだけど、”Calibrate”とは辞書で調べるとだいたい「較正」とか「調整」の意味

2013-12-03 23:11:41
Miyoyon @miyoyon

↓んで、これは俺のつたない英語による解釈だけど、単に日本向けに練られた言葉という意味だけでなく”事前に調整された”とも読めるように今は思うわけ。

2013-12-03 23:17:24
Miyoyon @miyoyon

↓さらに想像を膨らませれば、NYTの記者は会談前に新しい情報はでてこないと既に見切っていて、彼自信も”事前に”原稿を用意していて会見が終わってちゃっちゃと加筆したんじゃないかと。二重の意味でくやしいじゃないですか。まあ個人の想像だけどね。

2013-12-03 23:21:03