アナと雪の女王は、雪の質感すごいなっていうのと、背景がリアル系で、建物がドールハウスとリアルの中間みたいで、キャラはドールとリアルの中間みたいで、日本のリアルかセルアニメかのの中間を進んでるなーと思いましたが、あの雪どうやって作ってるんだ。
2014-03-24 12:42:52雪何、パーティクルなの!?レンダリングで死なない??服に雪付いてるの自然過ぎるんだけど処理どうなってるの!?っていうのをガン見する映画だった。
2014-03-24 12:49:02アナと雪の女王のエンドロールで、たしか「イギリスの使者」「ドイツの使者」みたいなのが書いてあったような気がしたんだけど、国名を最後まで間違われてた人の感じからして、あれがドイツの人なのかなぁと思いつつ、アメリカの映画ってドイツ悪人にされがちだよねっていうヘタリアネタを思い出した
2014-03-24 12:58:36そういえばFrozenは、その前のディズニーのミニアニメが良かった。良かったけど、ストーリーが悪役にはどんな酷いことをしてもいい系で少しウッってなった。けど、あの映像的手法は好きなので、パク…真似していきたい
2014-03-24 14:24:52結局Let it go! Let it go!って言ってたのに、Don't feelじゃねえか…って思ってI feel so sadでしたわ。
2014-03-24 21:25:44字幕は割と直訳に近い訳だったんだけど、吹き替え比較見ると、やっぱり字幕で見てよかったなぁと。字幕と英語があると、大体の意味を掴めて、英語で本当に言っている事が分かるので良い。あとなんかポイントになる台詞に字幕がはいってなかった気がした。が、忘れた
2014-03-24 21:32:29字幕は担当する人によるんだろうけど、日本語として自然過ぎる意訳よりも、直訳だけど、台詞として普通に読める、くらいの方が好き。吹き替えになると、流れとか会話とか言葉の長さとかで、割と意訳ががっつり意訳になるし。
2014-03-24 21:37:52このクリストフが入ってくるときの、雪の表現にマジびびった。どうなってんだと思った。なにこれパーティクルなのとかしばらくもうどうしたらいいのかみたいに脳内が3D脳に
2014-03-24 21:40:21公式でFrozen動画めっちゃ上がってるな… Disney's Frozen - Now Playing in Theatres in 3D! - YouTube https://t.co/hsUVxTWwuU
2014-03-24 21:41:27「Cause for the first time in forever!」 「Conceal....Don't feel....don't let them know!」 だもんなぁ…
2014-03-24 22:00:43frozen → Hobbitで見たら、英語聞き取れるじゃーん→なにもわからん…ってなってた気がするけど、Hobbit → Frozenって見たおかげで、ディズニーアニメは英語聞き取りやすいな!ってなったので調子に乗ってる感
2014-03-24 22:12:28for the first time in forever!ってなるのも分かるんだよなぁ…。だって完全に姉のとばっちりであの広い城に何も知らずに一人ぼっちみたいなもんだったわけだし…
2014-03-24 22:13:58