DarkNeon
@darkneon_dai
@takanemanaka ありゃ、なんて言えばいいのやら。「コップンカー」は明らかに間違ってるw 「コップクンカー」だよ!それにしてもそんなbotもあるんだw
2010-02-21 01:21:07
ゆーだい
@you_large
「ありがとう」のタイ語バージョンである。 「コップンカップ」というらしい。ちなみに女性は「コップンカー」と言う。 「~カップ」が男性の、「~カー」が女性の言葉だそうである。
2010-02-21 01:17:51
@takanemanaka
.@darkneon_dai botがいるからだね!umikakawashima に@を送ると返してくれるみたい!コップンカーって。
2010-02-21 01:16:57
DarkNeon
@darkneon_dai
@takanemanaka 正しい発音は「コップンカー」ではなく「khob-khun-kha」方が合ってるよ^^ ていうかそんなに流行ってるの?知らなかった。
2010-02-21 01:14:21
DarkNeon
@darkneon_dai
@takanemanaka え?なにそれ?コップンカーってこのCMのことかな?http://www.youtube.com/watch?v=ie228J6FT_k t タイ語の「ありがとう」よね?
2010-02-21 01:11:03
拡大
@zzkojizz
学生の頃、茄子ご飯を良く作りました。ナスを扇型に薄切りして、醤油とほんだしでと少量の油で炒めて、炊きたてのご飯に混ぜて、ゴマを少々…。好きだったな… RT @Isa_Pretender: 最近茄子会系列でフォローされる事が増えてきた(・ω・)なんだかわからないけどコップンカー!
2010-02-21 01:10:02
@nakaoooops
今日一日ずっと「コップンカー」って謎の言葉が頭の中でぐるぐるぐるgrgr こんな言葉知らんぜよと思ってたら、フレッツ光のCMで使われてた言葉だったよコップンカー
2010-02-20 22:47:29