シャルリーと共に
ドイツの新聞社に放火━シャルリー・エブド風刺画転載 - WSJ on.wsj.com/1DMeGWc
2015-01-11 22:39:41パリはこの時期では珍しい「行進日和」になりました。もちろん「今のところは」と付け加えておきます。日ごろ信心とは無縁の私ですが、きょうは新聞の神様や表現の神様にお願いしたいと思います。お守りください。 pic.twitter.com/OqORb7isrC
2015-01-11 17:01:20「JE SUIS CHARLIE」の直訳「私はシャルリー」は確かにこなれません。TLに「SUISはSUIVRE(従う)の活用形では」との説がありましたが、複数形の「NOUS SOMMES CHARLIE」も散見されますので 、やはり動詞はETREかと。その上で巧い訳がないかねえ。
2015-01-11 20:15:02フランスのオランド大統領、閣僚たちに「パリはきょう世界の首都だ」(AFP)。原語での発言は「Paris est aujourd'hui la capitale du monde」。これを臆面もなく言えるフランス(人)は、自分たちが注目されている状況が大大大好きなんですよね。
2015-01-11 21:01:35@tanutinn ETLE AVEC だと「シャルリーを支持する/ 共にある」ですね。Je suis avec Charlie.だと「私はシャルリーと共に(ある)!」なんだけどな。完璧に。この訳の方が良くない?今さらavec入れられないか。
2015-01-11 20:57:55@tanutinn うわあ、オランドさん花道だし、友達の誇らしげな顔浮かぶわー。パリは世界の首都!これ、流行るわ(茶化す意味じゃなくて今年の象徴に)。
2015-01-11 21:04:16@tanutinn Je suis avec charlie! シャルリーと共に! →avecを無くしても シャルリーと共に!って訳していいんじゃないかな。そのへんにルモンドの記者いないですかね(笑)?わたしの教授、腰椎骨折で入院中で教授クラスがいま、いなくて。どうです冨永さん?
2015-01-11 21:09:46@tanutinn Nous sommeは複数で全体主義っぽくなるからなんかフランスにそぐわないような。ねえ?
2015-01-11 21:12:28@tanutinn あ、すみません( ̄▽ ̄;) 何年やってんのよ、フランス語わたしったら。être ね。キーボード、仏語打ちにしてやっと気づいたわ。やだもう、こんな歴史的な日に(*/□\*) êtreと共に!だわ。
2015-01-11 21:28:36イスラエルのネタニヤフ首相とパレスチナ自治政府のアッバス議長も「共和国の大行進」に加わります。呉越同舟という意味ではロシア外相とウクライナ大統領もやって来ます。普遍の価値を守り抜くというのはそういうこと。足元の紛争より大切なこともあるわけで。では私も出かけます「シャルリーと共に」
2015-01-11 21:48:32#LeMondeEstCharlie: @Elysee @fhollande marche pour la démocratie, la liberté et le pluralisme #MarcheRepublicaine pic.twitter.com/h6gixk6z6V
2015-01-11 23:32:02The "March of Unity" begins in Paris - led by world leaders and victims' families. Watch LIVE: bbc.in/1DxNLQD pic.twitter.com/jjR6Q3XXJY
2015-01-11 23:33:50