翻訳会社オンリーで年収500万円ってどうよ?
- mikesekine
- 31297
- 1
- 13
- 22
政治家ツイート新聞 紙が更新されました! http://t.co/w4bkYzGs ▸ 本日トップニュースを提供してくれたみなさん: @katsujihiraishi @miyake_yukiko35
2012-02-21 12:34:20あぁ、覗いちゃった^_^; 経験からすると単価は全てじゃない。今これ以上書く時間がないので、その意味が分からないなら、オフ会を企画して私を誘ってくださいw
2012-02-21 12:35:08「平均」や「上」のユメやチボーだったら、翻訳学校やメディアがさんざん語ってくれてるじゃん。むしろそういうユメやチボーが「蒙」を作り出しちゃってるんじゃないの?
2012-02-21 12:35:34念のため検索してみたけど、私が過去に使ったのはMLで1回、自分のブログで1回(ブログはoffice_UNITEさんが「啓蒙」と言われたのにコメントするために使った) QT @office_UNITE え~? 結構使ってるじゃん。…RT @buckeyetechdoc:
2012-02-21 12:35:39別に4円だよ酷くない?って言いたいわけではなくて。4円でも「顧客対応とか、そこまでやらせるかよ、をい」ってとこも、「どこの馬の骨だか解らないヤツ(自分)にここまでしてくれてるなら、お金払ってでも」ってとこもあるわけで(そんな神様みたいなとこもあった)。
2012-02-21 12:39:03@terrysaito 一人を除いてどうなん会のメンバーは10年以上のベテランですので、私が書いた事に当然意味が分かっていると思います♫
2012-02-21 12:43:00put it on the web, let it flow. someone in need might make use of it...
2012-02-21 12:43:22@office_UNITE なる~。そうだったんだ。なら、答えはエージェントぢゃだめね…って事ねw
2012-02-21 12:43:43((( (((時効に近いから書くと、2001~2002年頃の英日ゲーム翻訳のフリーランス段階での相場は、少なくとも自分の視点では平均¥10/wordくらいの感触だった。打診の時もこれを基準にかけひきした。今は良くも悪くもだいぶ事情が変わってきている気がする。))) )))
2012-02-21 12:44:44完全同意。ただ、その後に「だけどね……」ってのが続くんですよね、誰しもw RT @transniper: 結局、好きだからやってる。やれてる。陳腐な物言いかもしれないけど。
2012-02-21 12:48:00((( (((英日ゲー翻は10年前よりも<平均以上のクオリティを平均相場超えのレートで買ってくれる、クオリティ重視のお客さん>と<平均未満のものでも安ければ仕事振ってくれるお客さん>への両極化(平均相場の有名無実化)が進んでいる気がする。あくまでも個人的感触だけど。))) )))
2012-02-21 12:49:38((( (((仮に、実際<英日ゲー翻のレート両極化>が起こりつつあるのだとすれば、新規参入に対する敷居は下がっていることになる。問題は自分がどの段階/頃合いでLOW-LOWからHIGH-HIGHに切り替えていくのかの見極めと、その時の突破口/めぐりあいがどうなるか。))) )))
2012-02-21 12:53:26二重の意味で んだんだ~ @Eugene_Roserie >あとで気を悪くしたくないですしねお互いに >>「いい意味での競争」をしたくない相手には話したくないかも >>>派遣社員の時はお互いの時給を聞かないというのが暗黙の仁義だったんだけど、翻訳者にもそういうのあるんかなあ。
2012-02-21 12:55:33あはは。新人からベテランまでの平均値なんだからねww RT @mamirockz: @hmaruoka そういえば、「平均年収なら付き合ってもいい」と言ったら、「平均でいいの」とテリーさんに言われた。今の平均は低いかもw
2012-02-21 12:56:50((( (((とあるお客さんに、「不特定多数向けの情報発信をするなら、相場より安めのレートを公開明示したりするなよ」とクギを刺されたことがある。人の目につく場所でその情報を出してしまうと、それが爺クライアントから親クライアントに対する交渉材料に使われてしまうから。))) )))
2012-02-21 12:58:59安価な翻訳会社に流れようとする顧客を取り込もうとして、同じ程度のレートでやる「低価格用翻訳者」を採用に走ってる企業もあるな。
2012-02-21 13:02:11