翻訳勉強会「十人十色」:辞書編
- terrysaito
- 7219
- 1
- 4
- 17
ここで用語解説。シソーラス:語句を意味によって分類・配列したもの(大辞林)。コーパス:言語資料体。個別言語・一作家のテキストや発話を網羅的に集めたもの(同) #Junintoiro
2013-06-26 13:54:31シラーソス、コーパス、コロケーションの意味を確認して、@hinischaniさんの発表を終わりました。#junintoiro
2013-06-26 13:56:4520人弱にアンケートを実施したところ、平均して、17冊の辞書をもっているということでした。#junintoiro
2013-06-26 13:59:42自作辞書を作っているのは5人、登録語数は平均2349語。多いか少ないか?思ったより少ない?#junintoiro
2013-06-26 14:00:20演題「辞書どうすりゃいいの?」翻訳者の平均像。6/30大阪セミナー参加者のアンケート結果によると、辞書総数は平均17.1冊(1コンテンツを1冊とカウント)。自作辞書は平均2349語、作る人も3人に1人ぐらい。 #Junintoiro
2013-06-26 14:00:20推奨辞書:研究者新英和大辞典6、ビジネス技術実用英語大辞典、研究者新和英大辞典5、広辞苑など。#junintoiro
2013-06-26 14:01:41推奨辞書:研究社英和(第6版)/和英(第5版)大辞典、ビジネス技術実用英語大辞典、専門辞書は日外アソシエーツから。 #Junintoiro
2013-06-26 14:01:57across/ information of/ against/ evaculate the ebmassy/ from の例文。againstでも文脈によっては「から」になる。 #Junintoiro
2013-06-26 14:04:13acrossは「両端」。文脈にもよりますが、多くの辞書にはこのような訳語は出ていません。#junintoiro
2013-06-26 14:04:28マイ辞書を作るコツ:名詞を中心に。接続詞、前置詞は置換すると分からなくなり易い。定型句は登録可能。#junintoiro
2013-06-26 14:06:02現在の @matt_maka さんの辞書環境はDDWin(使用コンテンツ50冊ほど)。PCとiPhoneで同一環境。軽くて使いやすい。 #Junintoiro
2013-06-26 14:07:29DDWinはPCのみ。EPWING対応辞書はiPhoneでも引けるので緊急時には利用。 #Junintoiro
2013-06-26 14:08:25不安点はWindowsXPのサポート終了。EPWINGでガラパゴス状態に作り込んでしまっているのをどうしたものか。 #Junintoiro
2013-06-26 14:09:39研究者の新英和/新和英大辞典、リーダーズ英和辞典EPWING版はビューワがWindows8非対応のため販売停止とのこと。他媒体については各メーカーにデータをライセンス提供する予定とのことだが? #Junintoiro
2013-06-26 14:11:54