佐藤秀峰@satoshuho氏、「ブラックジャックによろしく」の英訳有志を募る 「天下一翻訳会!」開戦!!!
- Eric_Ridel
- 14179
- 0
- 51
- 4
レッツ英訳! RT @satoshuho 「ブラックジャックによろしく」英訳プロジェクト(?)のまとめはこちらです。 http://bit.ly/9m54ce
2010-10-28 15:40:14@satoshuho 返信ありがとうございました。つまり、出てきたものの中からベストを選ぶといった感じでしょうかね。なかなか時間がないのですが、ときおりふらりと立ち寄ってみます。専門用語はその筋の人が協力してくれるといいんですけどね。いいものに仕上がることを願っています。
2010-10-28 16:02:25さきほどのこと。佐藤さんがご自分でまとめてます。↓ RT @satoshuho: 「ブラックジャックによろしく」英訳プロジェクト(?)のまとめはこちらです。 http://bit.ly/9m54ce
2010-10-28 16:11:39英語のダメな私は残念ながら見てるだけですが、フロンティアスピリット溢れる企画 RT @satoshuho: 「ブラックジャックによろしく」英訳プロジェクト(?)のまとめはこちらです。 http://bit.ly/9m54ce
2010-10-28 16:35:27@satoshuho 今回の日記の英語化の話は、まさにソフトウェアでのオープンソースの概念ですよね。フォント含めて他人にも利益(お金とは限らず)が配分されるようにしていけば良いのではないでしょうか。
2010-10-28 16:46:40批判する人たちって自分の利益を守りたいから批判するのだろうか?こういう新しい試みに対して直接批判する意味が理解できない・・・。 RT @satoshuho: http://bit.ly/9m54ce
2010-10-28 18:35:14"原作者自身が版権を管理することの本当の意味を見せつけられる思い。すごい。。 QT @satoshuho..." http://tumblr.com/xe0njdxm2
2010-10-28 21:51:14「ブラックジャックによろしく」天下一翻訳大会、ニコニコ静画さんに続いて、海外向けのコンテンツ配信業者さんなどからも、いくつかご協力のお話をいただきました。すごい!
2010-10-28 21:55:37なんかおおごとになってきてる… (●´ー`●) RT @satoshuho: 「ブラックジャックによろしく」天下一翻訳大会、ニコニコ静画さんに続いて、海外向けのコンテンツ配信業者さんなどからも、いくつかご協力のお話をいただきました。すごい!
2010-10-28 22:11:59"原作者自身が版権を管理することの本当の意味を見せつけられる思い。すごい。。 QT @satoshuho..." http://tumblr.com/xxfnjpe7w
2010-10-28 23:38:37@satoshuho ふたたびすみません。おととい英語の分を7巻更新されましたよね。すべて英訳済みでしたが、あれはどういう意味があるんですか。ざっと見たところよくできた英訳でした。特に宴会のあいさつの洒落はうまくニュアンスが出ています。僕が主旨を読み落していたらすみません。。。
2010-10-29 00:38:14"原作者自身が版権を管理することの本当の意味を見せつけられる思い。すごい。。 QT @satoshuho..." http://tumblr.com/xhenjw1xe
2010-10-29 00:41:16ブラよろもこれで見れるようにドワンゴと提携を! @satoshuho |電子書籍をニコ動で提供予定の電子書籍ビューワ「ニコニコビューワ(仮称)」で閲覧できるように|ドワンゴと角川、包括提携 ニコニコ動画と電子書籍が連携、アニメ配信も - http://bit.ly/92Ujyj
2010-10-29 01:31:29"原作者自身が版権を管理することの本当の意味を見せつけられる思い。すごい。。 QT @satoshuho..." http://tumblr.com/xcnnk21iy
2010-10-29 01:38:24中高の英語教材がこれだったら面白かったかな。全国のクラスにクラウドソーシング。RT @fukuyuki ニコニコ静画の訳、たまにすごいのがあるなぁ。RT @kaizokutuihou: RT @getnewsjp: @satoshuho http://bit.ly/d4eSmU
2010-10-29 01:50:35こういうの見てると、コンテンツ持っている人が強いんだと実感。 RT @satoshuho 「ブラックジャックによろしく」天下一翻訳大会、ニコニコ静画さんに続いて、海外向けのコンテンツ配信業者さんなどからも、いくつかご協力のお話をいただきました。すごい!
2010-10-29 08:34:27「ブラックジャックによろしく」天下一翻訳会、 @Getta_Garaw さんが、第1話の全文を翻訳してくださいました!2日で第1話翻訳完成です。すごい!!皆さん、本当にありがとうございます!
2010-10-29 08:54:49「ブラックジャックによろしく」天下一翻訳会、新たに海外向けサイトさんから、無償翻訳のお申し出をいただきました。翻訳して海外配信、売り上げをレベニューシェアというモデルです。作成データを作家さんに戻してくれるなら、「漫画 on Web」ごと乗っかりたい!
2010-10-29 08:59:57@satoshuho お早うございます。僕が見たのは佐藤さんが27日にツイートされた「これでもいいかなぁ。」のリンクです。そしたら1-7巻の英訳がありました。てっきり佐藤さんが何かの意図をもってはられたリンクだと思ったのですが。チェックしてみて下さい。返信ありがとうございました。
2010-10-29 09:01:09@MasakiYoshitake あれは、僕も人に教えられてみたサイトですね。いわゆる違法サイトです。確か、7巻までじゃなく、7話までしかなかったと思います。クオリティ的には、あのくらいでいいかなぁ、と。
2010-10-29 09:05:49@satoshuho たった数日でこんなに大きなプロジェクトになるとは。ネットの影響力はスゴイと感じると同時に少し恐ろしいです。
2010-10-29 09:12:09このモデルは正しい方向に進めるのだろうか RT @satoshuho: 「ブラックジャックによろしく」天下一翻訳会、新たに海外向けサイトさんから、無償翻訳のお申し出をいただきました。翻訳して海外配信、売り上げをレベニューシェアというモデルです。作成データを作家さんに戻してくれるな
2010-10-29 09:22:54