QIについて (2)

2
前へ 1 ・・ 9 10 次へ
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

「ご理解いただけないでしょうか」と言われても、私の書いたことをお読みになられていない以上何とも…先ほどURLをお送りしたブログでフォーマットは「不快」と書いていますが…。RT @mackerel_can: @私 unluckyをどのように訳出しようが、番組のフォーマットに問題が…

2011-01-23 22:45:59
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

追記:毎週やってるクイズ番組で「話題に応じてフォーマットを変える」ということはないでしょう。RT @mackerel_can: @私 unluckyをどのように訳出しようが、番組のフォーマットに問題があることは厳然たる事実だと申し上げているのですが、ご理解いただけないでしょうか。

2011-01-23 22:47:04
Gohsuke Takama @gohsuket

話題のスティーブンフライが再来週来日予定有。日本ではVforVendetta出演のが有名か RT @stephenfry @5thstar I'm coming to Japan the week after next as it happens,&I'll certainly…

2011-01-23 21:57:04
Guardian news @guardiannews

BBC apologises over Japanese atomic bomb jokes on QI quiz show http://gu.com/p/2mtee/tf

2011-01-23 22:11:11
justin mccurry @justinmccurry

By me, in the Guardian: BBC apologises over Japanese atomic bomb jokes on QI quiz show http://t.co/MEdR8pU via @guardian

2011-01-23 22:18:13
@pjtlichtenthal

ピースボートのクルーズが、ボロボロの船をチャーターしたためにトラブル続出、途中で予定より1ヶ月以上遅れたことがあった。そのクルーズでは「寄港地でのイヴェント」のために広島の被爆者多数が乗船していた。(続く)

2011-01-23 22:20:20
@pjtlichtenthal

(続き)この件について私を含む数人がブログで採り上げ、対応のひどさや違法性を指摘したところ、私の元に「被爆者を乗せた崇高な目的での航海なのだから、批判するな」という趣旨のコメントやメールが何件か寄せられた。

2011-01-23 22:20:50
maya❀🌏 @maya0520

Togetter - 「二重被爆者山口さん関連のツイートまとめ」 - http://goo.gl/NARzY なんだか連続ツイートしまくるのも申し訳ないので、自分の発言ををまとめました。私の視点からのもので、知って頂きたい事のまとめです

2011-01-23 02:47:24
maya❀🌏 @maya0520

ありがとうございます、ちょっと長いですけど、いろいろな方に読んでほしいですね RT @anemone1001: 時間かかるけど、みんな読んで欲しいです。 RT @maya0520 原爆投下後の様子 医師である肥田 舜太郎さんが語られたもの→http://bit.ly/bo3fWd

2011-01-23 02:17:12
maya❀🌏 @maya0520

原爆投下後 被爆者の治療をした、医師の肥田舜太郎さん(http://bit.ly/bo3fWd)の講演会が2011年1月30日(日)新宿御苑前で行われるそうです→http://bit.ly/ge0LPl お時間のある方はぜひ

2011-01-23 02:53:02
May_Roma めいろま 谷本真由美 @May_Roma

元映像要確認。日本とは感覚が違う。原爆は単なる巨大爆弾感覚。文句があるなら公式抗議。>@TheGreatApolon 大概日常のプライベートビデオとかの映像観て笑ってるんであってBBCみたいに原爆を笑の対象にしてはいないでしょう。ちょっと英に甘く日本に厳しい視点だよね。

2011-01-24 00:58:43
May_Roma めいろま 谷本真由美 @May_Roma

全然違うって。笑ってるのは電車の部分>@gold_sf: 書き起こしを読むと、日本の報道とは、ちょっと感覚が違うのでは? http://bit.ly/hr849x RT May_Roma: 元映像要確認。日本とは感覚が違う。>@TheGreatApolon

2011-01-24 01:16:08
May_Roma めいろま 谷本真由美 @May_Roma

そう> @gold_sf: 日本人からすると、原爆が話題になるのは、確かに不快。でも、当該者は、イギリスの鉄道を嘲笑しているだけ。RT @koji1989: > @koutantan: >@gold_sf: http://bit.ly/hr849x

2011-01-24 01:25:54
May_Roma めいろま 谷本真由美 @May_Roma

まさに>@masamzp: @Hvemerdu @TheGreatApolon 戦後冷戦期しばらく米軍部でも単に「大きい爆弾」認識が優勢だった。日本の中国での蛮行の「忘却」「なかったこと認識」よろしく、殴った側は「へ、そんなに酷かったの?」程度。

2011-01-24 01:29:26
May_Roma めいろま 谷本真由美 @May_Roma

ワシはBBCの人ではないからワシにどんなに文句を言っても無駄です。何も変わりません。文句があるならBBCとOfcomとEUに郵送書面で公式抗議して下さい。ワシは英国の苦情窓口ではありません>@TheGreatApolon

2011-01-24 01:00:06
May_Roma めいろま 谷本真由美 @May_Roma

というかマスコミの人達も英語力は高くなく英の文化もわからんので良く分かってないんです> @koutantan: これもまたメディアコントロールか?>@gold_sf: http://bit.ly/hr849x RT May_Roma:@TheGreatApolon

2011-01-24 01:19:55
May_Roma めいろま 谷本真由美 @May_Roma

ワシね身内に某大新聞の記者とか某テレビ局勤務だった人とか、現役の知り合いもいるんで分かるんだけど、日本のマスコミの人ね、海外ニュースス担当でも英語力滅茶苦茶低いよ。それより問題なのは日本の外の「感覚」が全然分かってないことじゃね。商社とかIT屋とかメーカーの人の方が分かってるよ。

2011-01-24 01:23:03
May_Roma めいろま 谷本真由美 @May_Roma

なんでマスコミの人外国の感覚分かってないと言うと採用する人がドメドメ経歴の人バッカだから。海外育ちとか親片方外国人とか多くないよ。これ日本の役所も同じね。海外担当でも「感覚」が分かってないんだ。笑い、人付き合い、生活習慣等々。だから超的外れな報道したり交渉したりだよ。

2011-01-24 01:24:38
May_Roma めいろま 谷本真由美 @May_Roma

交渉なんかは無理なレベル。海外取材は通訳とか現地アシに頼るんでね。英文で書けないし> @r_hashimoto: 具体的に、どんな「英語力」なんでしょうか?

2011-01-24 01:27:14
May_Roma めいろま 谷本真由美 @May_Roma

知り合いの某海外支局部長もNOVA以下英語力だよ。そんんで海外情報報道。大間違いだよね> @gold_sf: 一部、業務秘密だが、某新聞社の人達は、海外転勤前に家で英会話を学習する。そんなレベルです。> @r_hashimoto: 具体的に、どんな「英語力」なんでしょうか?

2011-01-24 01:33:18
May_Roma めいろま 谷本真由美 @May_Roma

ぎゃははっは> @masamzp: @gold_sf @r_hashimoto DCでインターンでお世話になった某新聞社特派員さん(あんまり悪く書けない(苦笑))も基本はずっとCNN見てるのみ。「ネタ落ち」がないように。ガンガンで歩いてインタビューして記事化みたいに思うのは間違い

2011-01-24 01:44:12
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

いくら「取材」ができなくっても、エーゴ聞きとってウィキペディアで調べるくらいできるだろう。「コメディ」なのだから、その土地の文化・歴史の知識を持った人じゃないと原稿下準備の作業もできないから、当然ここは英国(イングランド)に詳しい人を投入すべき局面。でもそれすらなかった感じ?

2011-01-24 04:36:48
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

終盤でどかんと会場を沸かせている要素 (1) ポターズ・バー Potters Bar: ウィキペディア http://bit.ly/epDc8f 私の解説: http://bit.ly/gAGQd8 - 2002年設備メンテミスによる脱線事故でBBC関係者含む7人死亡、補償未決着

2011-01-24 04:38:06
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など @nofrills

終盤で会場を沸かせている要素 (2) 鉄道当局の、the wrong kind of ... という言い訳: ウィキペディア http://bit.ly/edTLcx 私の解説: http://bit.ly/gAGQd8 - 1991年英鉄道当局がダイヤの乱れを説明した表現に由来

2011-01-24 04:40:10
前へ 1 ・・ 9 10 次へ