編集部イチオシ
2016年10月19日

"-er"とか"-ing"がnとかmに続いたときの日本語表記について考えてみるTL

ちょっと面白かったので自分用にまとめ。
35
事の発端
ろら @nattoMGMG

なぜdinnerは「ディンナー」じゃなくて「ディナー」なのにrunnerは「ランナー」なんだろう

2016-10-19 16:04:20
仮説と反例①:dinnerとrunnerの形態論的な違い?
(ご)みくず @mikz_soarer

runnerの-(n)erが付加要素だからでは?とか

2016-10-19 16:05:16
(ご)みくず @mikz_soarer

scannerは「スキャナー」だなあ

2016-10-19 16:08:10
仮説②:[ʌ]の音のせい?
(ご)みくず @mikz_soarer

gunnerは個人的には「ガナー」と「ガンナー」で2:8くらいあるイメージ

2016-10-19 16:08:53
ろら @nattoMGMG

Nの前にある母音の関係か?un-nerだと「ン」の発音が強めに聞こえるのかも

2016-10-19 16:09:50
(ご)みくず @mikz_soarer

runnerは絶対「ランナー」で「ラナー」にはならない気がする

2016-10-19 16:09:54
ろら @nattoMGMG

英語で発音するとラナーなんだけどな、まあランナーの方が言いやすいよね

2016-10-19 16:10:38
仮説と反例(?)③:日本語表記したときの見え方のせい?
(ご)みくず @mikz_soarer

「ラナー」「ガナー」で表記すると、元の「ラン」「ガン」の成分が失われる割合が大きいからということがありそう

2016-10-19 16:11:54
(ご)みくず @mikz_soarer

何をする人なのか、というか、-erであることすら分からないことがあるのでは?

2016-10-19 16:12:30
(ご)みくず @mikz_soarer

「スキャナー」が「スキャン」なのがわかりやすいことからの安易な類推

2016-10-19 16:13:09
もるひ @S2dehanai

tannerもタンナーだよなあ

2016-10-19 16:24:26
(ご)みくず @mikz_soarer

tanner、なめし工も個人的には「タナー」「タンナー」で揺れるイメージ

2016-10-19 16:26:30
(ご)みくず @mikz_soarer

planner プランナー 反例が出てきたぞ……

2016-10-19 16:17:02

あっ

(ご)みくず @mikz_soarer

beginnerの綴りを間違えるなど……

2016-10-19 16:18:57
残りを読む(37)

コメント

(ご)みくず @mikz_soarer 2016年10月19日
単音節で、カタカナ表記するともとの動詞が2文字になってしまうもので、母音が[ʌ]とか[æ]の語、がなりやすい……ような気がする……という感じですかね……(適当)
0
海のひと@炉里邪那胃 「弱々でごめんなさい~」なろう連載中 @min_roo 2016年10月20日
日本語の「さじ加減」。元の語がよく使われる、あるいは知られている単語だと短すぎて分からなかったり紛らわしいから。日本で既にメジャーな物事は日本語流erになる、のだと勝手に解釈しています・・・。
6
冷たい熱湯 @Tuny1028 2016年10月20日
最初に片仮名にした奴の言語センスってことにに帰結しそう
3
ナベーお @aro30nabeo 2016年10月20日
ゾーニングとぞーんにんぐは別か ぞんたーくぞんたーく
0
アライグマXY @hoozuki_44 2016年10月20日
ゾーニングはそもそもゾーンだと知らずに使ってたな。広まり方に原因あると思う。
0
小判@忘れないあの日の歌と空 @asami_konno 2016年10月20日
和製英語の話なんだから 英語論に拘らず、日本語の撥音便から攻めてみては 読みて→読んで、死にて→死んで、とかもろにnやmがンに変わる例やで
1
堀石 廉 デザインフェスタF-43 (石華工匠) @Holyithylene 2016年10月20日
bomberについては、「ボンバーマン」が出たころは一般的にはボンバーが使われていたと思われるので、その後どこでボマーに遷移したのかはちょっと興味ある
1
和之介@お笑いマンガ牧場 @kazunosuke5 2016年10月20日
money(mˈʌni)をマネーと発音するのは何が原因なんだろう。honey(hˈʌni)はハニーとちゃんと発音しているのにhoneymoon(hˈʌnimùːn)はハネムーンと発音したり。
1
やじ @yajicco 2016年10月20日
とりあえず元の単語要素が1文字になると無条件にンを足してバランスを取る感じ?で、挙げられた単語のなかのscanとplanはどっちも発音記号がænだったのでこのあたりにも秘密があるのかもしれない...うん、思いつきです
1
叢叡世 Степин Будимир @kusamura_eisei 2016年10月20日
Holyithylene カプコンが出した原哲夫キャラデザのプロレスゲームにマッスルボマーというのがありまして。
1
氷空色釦 (Shirasumi/Kanatoki) @4_2_sb 2016年10月20日
nn論とは関係ないけどconduit(kάnd(j)uːɪt)は発音をそのままカナ下しすればカンドゥイットが一番近いのに、カナ語としてはコンジットなんだよね。これは日本語にd行が無いからってのが理由付けとしてはしっくり来るのだろうか。
1
うM1M2えぽM1M2M3M4ん @kaorurmpom 2016年10月20日
モービルとモバイルの違いがずっと気になってる
1
深井龍一郎 @rfukai 2016年10月20日
英語のスペルと発音の間には明確なルール設定ができない(例外が多すぎるので)という話かと思ったらちょっと違うのか。「その言葉と概念を日本に伝えた外国人がたまたま訛っていた」という可能性は結構あると思う。
0
Oddball @0ddbaII 2016年10月20日
dineする人だとdinerだよ。dinnerは夕食。
0
▶︎おとや @mrk_tsk 2016年10月20日
日本語に入ってきた時期も関係してそうな気もするけど、ちょっとよくわからんね。
0
ハチマキくろだ@次は関西ティア @hatimaki_kuroda 2016年10月20日
モービルとモバイルはUSとUKの発音の差なのでカタカナの責任じゃないです。 kaorurmpom
4
cinefuk 🌀 @cinefuk 2016年10月20日
kaorurmpom ほかにムーバイル/モビールの表記の揺れはあった筈。「オートモビル」だと伸ばさないのにね
1
うM1M2えぽM1M2M3M4ん @kaorurmpom 2016年10月20日
hatimaki_kuroda cinefuk なるほどです。ご教示ありがとうございました。
1
ヘルヴォルト @hervort 2016年10月20日
ガンダム種運命には「ガナー」ザクウォーリアというのがいる
0
針野むしろ @harino_mushiro 2016年10月20日
発声の際に舌の先端が上顎に触れる回数がポイントではないかと思う
0
猫提督@鷽鳥㌠‏ @neko_teitoku117 2016年10月20日
神田川が「カンダ・リバー」、墨田川が「スミダ・リバー」なのに、江戸川は「エド・リバー」でなく「「エドガワ・リバー」、荒川は「アラ・リバー」でなく「アラカワ・リバー」と英字表記される的な?
1
ロフィ @seroffy 2016年10月20日
類似の話で、Hong Kong は「ホンコン」なのに、King Kong は「キングコング」なんだよね。
1
うにら @riafeed 2016年10月20日
PC関係やPG関係やってると最初はそれぞれ好きなように発音してて次第に権威のある人・組織wが特定の読み方を使い出すと意思の疎通に影響するので右に倣えでみんなそっちを使う感じだからどうせ他のも似たような流れなんじゃないの?
0
あぶらな @ab_ra_na 2016年10月21日
いや香港は現地語が先にあって、そこからそれぞれカタカナ表記ホンコンと英語表記HongKongになってるだけっぽいですし
1
sudoufu @kappazizou 2016年10月21日
明治初期の片仮名語は、蘭学者がオランダ語のノリで英語を読んじゃったとか有りそうな気がする
0
しまでん⛄ÿú*゜@5.5G済 @SHIMADEN 2016年10月21日
規則性があるとしたら、その語を取り入れた分野と時代ごとかも。あとはrunの方が先に入ってきたか、runnerの方が先に入ってきたかとか。
0
しまでん⛄ÿú*゜@5.5G済 @SHIMADEN 2016年10月21日
「ナー」が来る前に意味が推測できそうなのは「ナー」で、「ンナー」じゃないと意味が推測しづらいのが「ンナー」とか? ラ・ナー(ラだけじゃ推測しにくい)、プラ・ナー(プラじゃよくわからない)、スキャ・ナー(スキャと来れば何となく分かる)、ドラ・マー(音楽の文脈でならなんか予測つく)、プログラ・マー(さすがに分かる)。100%は説明できないけど。
0
しまでん⛄ÿú*゜@5.5G済 @SHIMADEN 2016年10月21日
ウィニングなんていうのはみんなが英語が分かるようになったわりと最近じゃない?もしそうだとしたら、意味の推測に困る人は減る。「トリマー」は電子工学で「トリマーコンデンサー」などで古くに入ってきて(多分)、動物の美容師の方はいつなんでしょうね。
0
しまでん⛄ÿú*゜@5.5G済 @SHIMADEN 2016年10月21日
文字数や音節数というより、「ナー」や「マー」の前部の発音で意味が想像できるかどうか?
0
しまでん⛄ÿú*゜@5.5G済 @SHIMADEN 2016年10月21日
古くに入ってきた外来語は外国人の発音をそのまま真似するパターンが多いのかな。電子部品とかなら進駐軍の払い下げで兵隊さんとかが言ってるのを聞こえた通りにカタカナ語化したとか。米軍キャンプ経由とか。たくさん書いちゃってすみません。
0
しまでん⛄ÿú*゜@5.5G済 @SHIMADEN 2016年10月21日
それからあといま「ウィニング」と言ってる言葉を昔は「ウィンニング」とか「ウイニング」とか言ってたかどうか調べた方がいいかも。
0
easyiizi1111 @easyiizi1111 2016年10月21日
口承で入ってきた語と、活字で入ってきた語で違うカタカナ表記になるってのはあるね。machineがミシンになったのは前者の例。もっとも現代ではそれぞれの語がどちらの「輸入経路」かいちいち調べるのは困難そうだけど。
0
大蔵春 @ookuranoharu 2016年10月21日
その当の英語の発音表記自体も曖昧という話がありましたね……
0
BIRD @BIRD_448 2016年10月21日
漢字の「音読み」も呉音と漢音が混じってるのに、地域/時代差が発生しないわけないわな。
0
唯唯@5/25から無職 @Poco_Yui 2016年10月21日
この規則で読み方が変わります。だと思いきや、これは例外です。これも例外です……みたいな
0
他人 @Messiah_Justo 2016年10月21日
きちんとした表記法を持たない英米語の正書法にこそ問題がある。
0
ひのかぐちけん @kagutsuchisword 2016年10月21日
なぜMCハマーさんは「ハンマー」ではなかったのだろうか。ステージセットにハンマーが出てきたりもしてたのにw
0
うにら @riafeed 2016年10月21日
Linuxって昔は人によってリヌクスだライナックスだって言ってる人もいたけど某出版社や某放送局がリナックスって言ってしまったのでもうリナックスと言わないと通じないんですよという積み重ねでしょどうせ
0
うにら @riafeed 2016年10月21日
kagutsuchisword 普通に考えて日本のマスコミがMCハマーと紹介したからでしょう、今更MCハンマーって言っても伝わらないかあるいは訂正されるかもしれませんね。
0
しまでん⛄ÿú*゜@5.5G済 @SHIMADEN 2016年10月23日
LinuxはLinusさん本人が ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/SillySounds/english.au と発音していることが大きいと思います。
0
しまでん⛄ÿú*゜@5.5G済 @SHIMADEN 2016年10月23日
そして辞書にも /ˈlɪnʌks/( https://en.oxforddictionaries.com/definition/linux )や/ˈlɪn.əks/( http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/linux?fallbackFrom=english-japanese )とあれば、あとは日本語の標準的な英語の音写の慣例に従えば「リナックス」でしょう(Linux が英語なら、ですが)。
0
うにら @riafeed 2016年10月23日
某雑誌は取次が読めないからととりあえずカナ表記つけただけらしいですけどね、ちなみにこれだとリヌックスっぽく聞こえるhttp://www.paul.sladen.org/pronunciation/torvalds-says-linux.wav
0