- panseponse7
- 87420
- 346
- 75
- 378
【拡散希望】 90歳のおばあ様が子どもの頃に教えてもらったロシア語の歌の意味を知りたいと仰ったのですが、どなたか解読できる方はおられませんか?ロシア語を教えてくれた人は戦後、上海から引き揚げてきた2年後に亡くなってしまい、余計に思い入れが強い歌なのだそうです。 pic.twitter.com/OtPfN5VkEs
2018-02-02 21:24:13( ´ω` )<お客さまの中にロシア語に詳しい方はいらっしゃいませんかーーー! twitter.com/pr_nirata/stat…
2018-02-02 22:01:37するとさっそく音源が
@TOB_bottom @pr_nirata すごいですね。よく分かりましたね。「На последнюю пятёрочку」っぽいですね。shansonprofi.ru/archiv/lyrics/… 「I dam ya kucheru na vodku」のところなんてピッタリですね。
2018-02-02 22:33:33そして歌詞は
Пропадай моя телега, Все четыре колеса! Ай! Да люлил люли по люли, Все четыре колеса! (テキトー)
2018-02-02 22:47:11@TOB_bottom @pr_nirata どうも単体ではないみたいです(その直後の部分をググると別の詩が出てきました)
2018-02-02 22:49:18@pr_nirata (ナプスレ…)А на последнюю, да на пятёрочку, куплю я тройку лошадей. (ダムヤ…)И дам я кучеру на водку: Эх, погоняй, брат, поскорей! まではピッタリ合ってるみたいですが、そこから先は別の曲かもしれません
2018-02-03 00:06:22@pr_nirata twitter.com/Magnezone462/s… によると、その後は (プロパダ…)Пропадай моя телега, всё четыре колеса! (アイダ…)Ай-да люли люли по люли(謎), всё четыре колеса! (パザク…)(パザデネ…)よくわからない (プロパダ…)上のと同じ (パガデ…)よくわからない ってところみたいです。
2018-02-03 00:08:05@pr_nirata 歌詞をが載っているサイトを見つけました。ぱっと見た感じではそれほど難しいロシア語ではないです。a-pesni.org/romans/ponaprv…
2018-02-02 22:31:54和訳も
@okawa_hi @pr_nirata ありがとうございます。 簡単に和訳致しますと、 最後のお金で馬を3匹買うわ たくさんのウォッカにあげる 早く行きなさい 分かりやすく言いますと、 この最後のお金で馬を3匹飼うつもりで、乗り物の運転手はお客が払ったお金を早くウォッカに使いたいので速く運転している になります。
2018-02-02 23:22:29たくさんのRTありがとうございます…目の前で起こってることにただただ圧倒されております。@TOB_bottom さんのご紹介くださった歌が有力のようで、@zai_jojo3 さんの日本語訳で歌詞の内容が少し明らかになりました。ロシア語は皆目わからないので、ほんとうに助かりました。心より御礼申し上げます。
2018-02-02 23:59:05ただ、実はひとつ気がかりなことがありまして、90のおばあ様はこの歌について「戦場に行く男を送った女の心情をうたった歌詞」と教えられたそうなのです。明日、おばあ様に歌詞の内容は本当はこうでしたとお伝えして、彼女のなかで長年信じていたものが崩れてしまうのではないかと危惧しております…
2018-02-02 23:59:05と、これについても↓
@pr_nirata @okawa_hi 少しでもお役に立てて嬉しいです。 先ほどその歌の全歌詞を読んでみたのですが、やはり戦争に行った恋人の女の心情を歌った曲でした。 メモの所は最後の歌詞です。その部分だけ和訳するとああなりますが、全体を見ると最後は一緒にウォッカを飲もう、だから早く帰ってきてと言う意味ですね。
2018-02-03 00:13:52