契約書の「甲」と「乙」を「僕」と「君」に変換したら、読みやすくなって村上春樹さんっぽくなってしまう

206
勝川コワーキングスペースRoom8 オーナー鶴田 @room8jp

こうするだけで、契約書がめっちゃ読みやすくなるな twitter.com/IndeedJapan_PR…

2019-07-25 08:37:31
日々のお仕事研究✍ by Indeed @IndeedJapan_PR

契約書の「甲」と「乙」をそれぞれ「僕」と「君」に変換したら、なんとなく村上春樹さんを感じる文になったよ。🐵 pic.twitter.com/2xNn3qJs2x

2019-07-24 19:05:11
金原(きんぱら)| iCARE 部長 / キャリアコンサルタント @_kinpara

情緒あふれる契約書になっているw 瑕疵担保責任あたりも読んでみたい。 twitter.com/IndeedJapan_PR…

2019-07-25 12:02:06
ハーン小路恭子 Kyoko Shoji Hearn @HearnShoji

これ面白いのかと思って読み始めたら私的には面白いどころか気持ちが悪くて仕方なく、それはつまるところ村上春樹の僕と君の関係性の気持ち悪さだと思う。 twitter.com/IndeedJapan_PR…

2019-07-30 21:41:27
ぽらりす(Polaris)💛 @MilkyWayCosmoss

なるほどね。 村上春樹さんは以前英語で考えて日本語に変換してるって言ってたからね…(今は知らないけど) twitter.com/IndeedJapan_PR…

2019-07-28 19:49:02
小玉祥平 @wider_than_sky

第一に村上春樹さんの文章は英訳みたいだと言われていて、第二に英語の特徴は人称の省略が少なく、第三者視点であること、そして第三に契約書の文章もまた省略が少なく客観的視点で書かれていることを総合すると、必然の結果なんだな。おもしろい。 twitter.com/IndeedJapan_PR…

2019-07-27 20:35:54
宇樹義子(Soraki Yoshiko)🐾 @decinormal1

春樹文体はもともと英語を日本語に翻訳した翻訳文からきていて、指示語や関係代名詞などを感じさせる文法的にきっちりした点が特徴。だから、契約書の主語を僕と君にしたら確かに春樹文体になるでしょうね。 twitter.com/IndeedJapan_PR…

2019-07-25 11:32:39