NeonFloyd(@ Waffle_Drink)さんの作品和訳まとめ(主にウマ娘)

許可を得て和訳しています。
18
NeonFloyd @Waffle_Drink

만화 그리는 사람 / 노벨피아 Sacred Bastads(시즌 1,2 完)

https://t.co/pSBLBmehd9

ぎっちょ @giccho17

【和訳】 #ウマ娘 意外にこの分野には無知なのかわいいんじゃないかと思った twitter.com/Waffle_Drink/s… pic.twitter.com/rr0gFahP3M

2021-06-05 21:07:33
NeonFloyd @Waffle_Drink

#ウマ娘 의외로 이런 방면에서 무지한 거 귀엽지않을까 하고 생각했다 pic.twitter.com/ulKBUdKZzI

2021-06-05 15:00:49
拡大
拡大
拡大
ぎっちょ @giccho17

n番煎じ (訳者注; キャプションのクリシェは、乱用の結果、意図された力・目新しさが失われた句のこと) twitter.com/Waffle_Drink/s… pic.twitter.com/wJUDEGFyxc

2021-07-27 01:01:38
拡大
ぎっちょ @giccho17

4枚目5コマ目のPのセリフは「おおおおおおお俺コーヒー作って(淹れ直して)きます」が適切だとわかりました。教えてくださったsd9535さんありがとうございます! twitter.com/sd9535/status/…

2021-08-08 00:44:52
sd9535 @sd9535

@giccho17 "타오겠습니다"は動詞 "타다"と"오다"おを合わせた文章です。(敬語) 「타다」は色んな意味を持っているんですが、ここでは作る?みたいな感じです。 「오다」は「来る」。 合せて 「(コーヒーを)作って来る」、 最後に敬語なので「作って来ます」がなります。 漫画では多分新しい物を作る意味だと思

2021-08-07 21:01:26
ぎっちょ @giccho17

2コマ目「味を見る」じゃなくて「味を占める」でした…恥ずかしくて死にてぇ。シリーさん指摘ありがとうございます… twitter.com/seiyou72/statu… pic.twitter.com/8EfhSeM69p

2021-08-10 17:03:23
실리シリー @seiyou72

@giccho17 味見をするのではなく、味を占めるんですよね。2コマのところ。

2021-08-10 16:15:42
拡大