🇷🇺が占領地でロシア語教育を押し付けたり、教科書や学習指導要領で🇺🇦の歴史を消去しようとしたりしていますね。このような動きの文化的背景をよく説明する論考スレッドをご紹介。著者はKamil Galeev氏。

71
前へ 1 2 ・・ 5 次へ
仮蔵 @karizo2022

21/110 ブロツキーはこの詩を「危険な詩」と呼んだ。しかし、それはウクライナに対するロシア社会の多くの態度を正しく反映していた。2014年以降、この詩は特に重要な意味を持つようになり、メディアやロシア議会紙などの当局によって繰り返し宣伝された。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:07:51
Kamil Galeev @kamilkazani

Brodsky called his poem "risky". And yet, it correctly reflected attitude of much of Russian society towards Ukraine. After 2014 it became especially relevant and was repeatedly endorsed by the media and authorities like the Russian parliament newspaper pnp.ru/social/nikto-t…

2022-04-19 06:12:03
仮蔵 @karizo2022

22/110 しかし、私がもっと興味深いと思うのは、ブロツキーの詩の最後の2行だ。文字通り、ウクライナ人に向かって言っているのだ。 「死ぬ間際になって、死に床を掻くとき、タラスのたわごとではなく、アレクサンドルの台詞を喘ぐだろう」 どういう意味なのだろう? twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:08:15
Kamil Galeev @kamilkazani

What I find more interesting however, is the two final lines of Brodsky's poem. They literally tell to Ukrainians: "When you are dying and scratching your deathbed, you'll be wheezing Alexander's lines and not the Taras' bullshit" What does he mean by that? pic.twitter.com/IMgeFwmHQV

2022-04-19 06:12:04
仮蔵 @karizo2022

23/110 二人はそれぞれウクライナとロシアの国民的詩人だ。 ウクライナ人は死の床で、ウクライナの強気なタラス・シェフチェンコではなく、ロシアの天才アレクサンドル・プーシキンの言葉を引用する。なぜなら、「ウクライナ人」はロシア人であり、ウクライナは茶番だからだ。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:08:28
Kamil Galeev @kamilkazani

Brodsky is referring to Alexander Pushkin and Taras Shevchenko: national poets of Russia and Ukraine respectively. On their deathbed Ukrainians will quote Russian genius Pushkin rather than Ukrainian bullshiter Shevchenko because "Ukrainians" are Russians and Ukraine is a farce pic.twitter.com/YyjB38I28N

2022-04-19 06:12:06
仮蔵 @karizo2022

24/110 ここで興味深いのは、ロシア人のウクライナ人に対する優位性ということではない。面白いのは文学、特に詩の政治化だ。どの詩人を賞賛し引用するかは、政治的に中立ではなく、「最も」重要な政治的問題なのだ。でもなぜ? twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:08:44
Kamil Galeev @kamilkazani

What is interesting here is not so much the supposed superiority of Russians over Ukrainians. It's the politicisation of literature, specifically of poetry. Which poet you admire and quote is not neutral politics-wise, it's *the* most important political question ever. But why? pic.twitter.com/QmLLo63sYJ

2022-04-19 06:12:07
仮蔵 @karizo2022

25/110 ロシアが文学中心の国であることは周知の事実だ。だが、その文学に関する西洋の知識は非常に限定的だ。博学な平均的アングロ人は、どのロシア人作家の名前を挙げられるか?トルストエフスキー、チェーホフくらいだ。彼らは翻訳可能な散文を創出したので、西側で有名だ twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:08:59
Kamil Galeev @kamilkazani

We all know that Russia is literature-centric country. And yet, Western knowledge of that literature is very selective. Which Russian writers can an average erudite Anglo name? Tolstoyevsky + Chekhov. These guys are well known in the West because they produced translatable prose pic.twitter.com/gGR5MIaH4C

2022-04-19 06:12:09
仮蔵 @karizo2022

26/110 翻訳不可能な作家は無視される。レーニンのお気に入りの作家サルトィコフ=シチェドリンのような散文作家だ。 「この文明は、酔っぱらいの暴動と勘違いされ、ウルス・クグシ・キルディバエフの町長に破壊された」 - 長い歴史の解説なしに、どうやってこれを訳すのか? twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:09:15
Kamil Galeev @kamilkazani

Untranslatable authors are ignored, including some prosers like Saltykov-Schedrin, Lenin's favourite writer: "цивилизацию эту, приняв в нетрезвом виде за бунт, уничтожил градоначальник Урус-Кугуш-Кильдибаев" - how can you even translate this without a long historical commentary? pic.twitter.com/OlkUz7CEff

2022-04-19 06:12:11
仮蔵 @karizo2022

27/110 ロシア文学で最も見落とされているのは、もちろん詩だ。ロシアは文学中心ではなく、詩が中心なのだ。詩はロシアの神聖な文学の正典の真ん中に位置している。しかし、ほとんど翻訳されないため、西洋ではあまり知られていない。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:09:32
Kamil Galeev @kamilkazani

The most overlooked part of Russian literature is of course its poetry. Russia is not so much literature-centered as poetry-centered. Poetry stands in the middle of the Russian sacred literary canon. However, it is largely untranslatable and thus is poorly known in the West pic.twitter.com/ezqrNoxGwB

2022-04-19 06:12:12
仮蔵 @karizo2022

28/110 ロシア史上、最も影響力のある作家は誰か?ロシアへの影響を考えるなら、アレクサンドル・プーシキンだろう。彼はまさしく「我々のすべて」(Наше все)と呼ばれている。実際、ロシアの言語と文学は、たった一人の作家の遺産に大きく支えられている。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:09:55
Kamil Galeev @kamilkazani

Who is the most impactful Russian author ever? If we consider the impact on Russia, it's Alexander Pushkin. He is referred to simply as "Our Everything" (Наше все). Indeed, Russian language and literature are largely based on a legacy of one single author pic.twitter.com/uqoip0pF6E

2022-04-19 06:12:13
仮蔵 @karizo2022

29/110 理論的にはロシアには古代文学の伝統がある。だが、実際には、その「主要な」部分は、プーシキンから始まっている。それ以前に書かれたものは、普通の教育を受けたロシア人には歴史的な遺物としてしか読めない。プーシキン以後の文学だけが、皮肉なく読めるのだ。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:10:12
Kamil Galeev @kamilkazani

Yes, theoretically Russia has ancient literary tradition. In practice however, its *relevant* part starts with Pushkin. Whatever had been written before, is read by normal educated Russians largely as a historical artefact. Only post-Pushkin literature can be read unironically pic.twitter.com/aLYAuYMBbA

2022-04-19 06:12:15
仮蔵 @karizo2022

30/110 なぜプーシキンが重要なのか?ロシアの子供たちは皆、学校で「プーシキンがロシア語を作った」と教わる。わかるだろうか?子供もわからない。だから、このプーシキンとロシア語に関する当たり前のことが、ネットで大変馬鹿にされている。いったいどういうことだろう? twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:10:33
Kamil Galeev @kamilkazani

Why Pushkin is so important? Every Russian kid is taught in school that Pushkin "created the Russian language". Did you get it? Kids don't get it either. That's why this commonplace about Pushkin and the Russian language is mocked so much in the internet. What does it even mean? pic.twitter.com/ka7oyUN0mU

2022-04-19 06:12:17
仮蔵 @karizo2022

31/110 ベネディクト・アンダーソンは、この問いに鍵を与えている。アンダーソンによれば、近代文学言語は人工的なものである。近代国家とその均質化政策、そして印刷機の二重の効果によって生み出された。それ以前に存在していたものは、まったく異なる機能を発揮したのだ。twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:10:55
Kamil Galeev @kamilkazani

Benedict Anderson gives a key to this question. According to Anderson, modern literary languages are artificial. They were created by the double effect of modern state with its homogenising policies and of the printing press. Whatever existed before functioned very differently pic.twitter.com/G9NSymxMyh

2022-04-19 06:12:18
仮蔵 @karizo2022

32/110 近代国家や印刷機が登場する前の前近代世界は、文学的な言語を知らなかった。知っていたのは: 1)口頭言語(音韻ベース) 2)神聖言語(記号ベース) 例えばヨーロッパでは、メルキッシェ方言は口頭言語、ラテン語は神聖言語であった。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:11:20
Kamil Galeev @kamilkazani

Premodern world, before the modern state and the printing press, didn't know literary languages. It knew: 1) Spoken vernaculars (sounds-based) 2) Sacred languages (signs-based) In Europe for example Mittelmärkisch would be a vernacular and Latin - the sacred language pic.twitter.com/25lgA1gxLX

2022-04-19 06:12:20
仮蔵 @karizo2022

33/110 まず、口頭言語から始めよう。前近代の世界に文学的な言語がなかったからと言って人々が会話できなかったわけではない。前近代の世界にはたくさんの方言があり、その中には現代の言語に似たものもある。しかし、現代の言語とは異なり、口頭言語は標準化されていない。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:11:34
Kamil Galeev @kamilkazani

Let's start with spoken vernaculars. The fact that premodern world had no literary languages doesn't mean that people couldn't talk with each other. They had plenty of vernaculars some of which resemble modern languages. But unlike these languages vernaculars weren't standardised pic.twitter.com/EUx9y8rIuT

2022-04-19 06:12:22
仮蔵 @karizo2022

34/110 今日、我々はフランス語、スペイン語、英語などの言語を話す。しかし、当時は実にさまざまなフランス語、スペイン語、英語があり、それらの話者は「会話の中でお互いを理解することが難しいか、あるいは不可能かもしれなかった」それはまさに自然の摂理だ。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:11:47
Kamil Galeev @kamilkazani

Today we speak of French, Spanish or English language. But back then there was a huge variety of Frenches, Spanishes and Englishes, speakers of which "might find it difficult or even impossible to understand each other in conversation". That is just a natural order of things pic.twitter.com/zcPpZIvLgL

2022-04-19 06:12:24
仮蔵 @karizo2022

35/110 実際、これらの方言をフランス語やスペイン語と呼ぶのは不正確かもしれない。言語学的な地図は政治的な地図と一致しない。例えば、密接に関連するカタルーニャ - オック語の方言の地域は、スペインからフランスまで、新旧のあらゆる政治的境界線を越えて広がっていた。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:12:03
Kamil Galeev @kamilkazani

In fact it may be inaccurate to address those vernaculars as Frenches or Spanishes. The linguistic map didn't correspond with political one. For example, the area of closely related Catalan-Occitan dialects stretched from Spain to France across all political borders, old and new pic.twitter.com/TqRmPnHn9h

2022-04-19 06:12:26
仮蔵 @karizo2022

36/110 前近代の世界は、言語的多様性を含む多様性の世界であった。一般に信じられているのとは逆に、多様性こそが自然であり、均質性こそが人為的なのだ。相互に理解できない言語が大量に存在すること、それは自然の摂理だ。一つの文学的言語は自然でない。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:12:18
Kamil Galeev @kamilkazani

Premodern world was the world of diversity, including the linguistic diversity. Contrary to the popular belief it is diversity which is natural and homogeneity which is artificial. Tons of mutually unintelligible vernaculars - it's a natural order, one literary language - is not pic.twitter.com/oe2fM5VVhj

2022-04-19 06:12:29
仮蔵 @karizo2022

37/110 方言が前近代世界を個別の地域に分割していたとすれば、神聖言語はそれを真に広域な共同体に統合していた。例えば、ヨーロッパはロマンス語、ゲルマン語、スラブ語、その他の方言の地域に分かれていたが、1つの神聖言語であるラテン語によって統合されていた。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:12:33
Kamil Galeev @kamilkazani

If vernaculars divided the premodern world into separate regions, global sacred languages united it into a number of truly global communities. For example Europe divided into the areas of Romance, Germanic, Slavic and other vernaculars was united by one sacred language, the Latin pic.twitter.com/C24MGDVRrj

2022-04-19 06:12:31
仮蔵 @karizo2022

38/110 かつての広域共同体は、記号的システムを中心に構築された神聖な共同体だった。ヨーロッパではラテン語、イスラム圏ではコーラン・アラビア語、中国では漢字。どの神聖な共同体も、それ自体が世界であり、その神聖言語によって真実を独占していると認識していた。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:12:46
Kamil Galeev @kamilkazani

Global communities of the past were sacred communities built around ideographic systems. Latin in Europe, Quranic Arabic in Islamdom, characters in China. Every sacred community perceived itself as a world in itself, possessing the monopoly on truth due to its sacred language pic.twitter.com/48uHTd4B3S

2022-04-19 06:12:34
仮蔵 @karizo2022

39/110 ハンチントンが世界をいくつかの文明に分けたのは有名な話だ。しかし、彼の分類は恣意的に見える。もっと優れた、より客観的なアンダーソン流のパラダイムを採用すればどうだろうか。同じ神聖言語を使う人々が、一つの神聖な共同体(=文明)を構成しているとしたら。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:12:59
Kamil Galeev @kamilkazani

Huntington famously divided the world into a number of civilisations. However, his classification looks arbitrary. What if we adopt a much superior and more objective Andersonian paradigm? Those who use the same sacred language comprise a separate sacred community (=civilisation) pic.twitter.com/QD1VXSB9CM

2022-04-19 06:12:36
仮蔵 @karizo2022

40/110 それぞれの神聖な共同体の中で、人々は複数の方言で会話していた。神聖言語は記号の共同体であり、方言は音の共同体だった。神聖言語は大衆にとって理解不能でなければならず、方言は理解可能でなければならない。最後に、神聖言語は方言とは異なり、非任意的だった。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:13:12
Kamil Galeev @kamilkazani

Within each sacred community people spoke on multiple vernaculars. Sacred language was a community of signs, vernacular - of sounds. Sacred language had to be unintelligible to masses, vernacular - intelligible. Finally, sacred language was non-arbitrary, unlike a vernacular pic.twitter.com/yKIqvijLRF

2022-04-19 06:12:38
仮蔵 @karizo2022

41/110 神聖言語は非任意的であった。それは現実の反映ではなく、真実の発露であった。それゆえ、聖典を方言に翻訳して腐敗させることは禁じられていた。それは、大衆にとって意味不明であることを意味する。しかし、それはバグというよりは仕様であった。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:13:26
Kamil Galeev @kamilkazani

Sacred language was non-arbitrary. It was the emanation of reality, rather than a reflection of it. Hence the prohibition to corrupt sacred texts by translating them into vernaculars. That meant they'd be unintelligible to the masses. That however, was a feature rather than a bug pic.twitter.com/ceWGkYcHaX

2022-04-19 06:12:40
仮蔵 @karizo2022

42/110 イスラム教のウンマの記号的性質を考えてみよう。 「マギンダナオ族とベルベル人が出会ったとき、互いの言語を知らず、口頭で会話は不可能であっても、互いの書記言語は理解できた。なぜなら、彼らが共有する聖典は古典アラビア語でしか存在しないからである」 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:13:43
Kamil Galeev @kamilkazani

Consider the ideographic nature of Islamic Ummah: "If Maguindanao met a Berber, knowing nothing of each other's languages, incapable of communicating orally, they nonetheless understood each other's ideographs, cuz the sacred texts they shared existed only in classical Arabic" pic.twitter.com/49lWULHdhA

2022-04-19 06:12:42
仮蔵 @karizo2022

43/110 この点で、クアルーン・アラビア語、ラテン語、サンスクリット語は、漢字に非常によく似た機能を果たしていた。彼らはすべて、音ではなく、記号の大域的共同体を形成し、この共同体は、客観的な真理を独占していた。現代の数学用語は、この古い伝統を引き継いでいる。twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:13:58
Kamil Galeev @kamilkazani

In this respect Quranic Arabic, Latin and even Sanskrit functioned very much like Chinese characters. They all created a global community not of sounds, but of signs and this community hold monopoly on the objective truth. Modern mathematical language continues this old tradition pic.twitter.com/0bA6IAEaY8

2022-04-19 06:12:43
仮蔵 @karizo2022

44/110 世界を分割する局所的な方言と、世界を大域的な共同体に統合する神聖言語という二項対立は、前近代の世界について多くのことを説明している。大域と局所、秘伝と公開、高い地位と低い地位、記号ベースと音ベース。twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:14:13
Kamil Galeev @kamilkazani

This dichotomy between local vernaculars dividing the world and sacred languages uniting it into a number of global communities explains a lot about the premodern world. Global vs local, esoteric vs exoteric, high status vs low status, sign-based vs sound-based pic.twitter.com/sqCNEgurNr

2022-04-19 06:12:46
仮蔵 @karizo2022

45/110 時代の流れとともに、古い書記言語を持つ聖なる共同体の結束は、二つの要因によって分断された。一つは、画期的な情報技術である印刷機である。もう一つは、もっと複雑で理解されていない、近代的な中央集権国家の発展である。 twitter.com/kamilkazani/st…

2022-04-25 11:14:25
Kamil Galeev @kamilkazani

With the time passing two factors fragmented the unity of old ideographic sacred communities. First, a breakthrough information technology - the printing press. Another factor is much more complicated and poorly understood - evolution of a modern centralised state pic.twitter.com/fh2uJrtIgA

2022-04-19 06:12:48
前へ 1 2 ・・ 5 次へ