フランス語版の千と千尋の神隠し、セリフからパリジェンヌの匂いが漂いすぎて色んなシーンで爆笑してしまう

めちゃくちゃ観てみたい
138
Les Pléiades @amateur_langues

草 僕もそうだけど、ほとんどの人がもう[ka] [ga]は口蓋化させてるように聞こえる。 twitter.com/gatchco/status…

2024-01-07 05:55:56
ガチコ🇨🇦 @gatchco

私も映画をフランス語吹替で再生したときに、ハクが釜ジイのこと 「キャマジィ…」 て言った瞬間にめちゃくちゃ噴いたからわかる………… twitter.com/nrrcrr/status/…

2024-01-06 11:06:13
おがたま【40/100はるはる】 @MqwPm

湯婆婆が 「ミセスユババ」 で爆笑してたの思い出した twitter.com/gatchco/status…

2024-01-06 22:42:15
こみよし @komiyoshi_99

湯婆婆に初めて会いに行くときの「あのー……」のシーンは「シルヴプレ……」 twitter.com/NrrCrr/status/…

2024-01-07 08:52:17
てこ @NrrCrr

仏語字幕つきの千と千尋見たとき、「よきかな…」のシーンで「セボン…」って言って消えていったのいつ思い出してもじわじわくる

2017-01-20 22:25:07
あかつき @ixa10

フランス語ってhを発音しないけど「ハク」とか「チヒロ」はどうなってるんだろう? hを発音しないだけでハ行の音は存在するのかな?

2024-01-07 11:01:02
まうだりあ(+支援学校小1坊)☮️ @Maudaria

フランス語にはHの発音が無く、ハクはアクになるんだけども、それでも千尋役の声優さんはハクと発音しようと頑張ってた。 twitter.com/gatchco/status…

2024-01-07 00:24:27
大暑 @tabataba_bro

仏語のもののけ姫で、タタリ神退治した後のひい様との会議でアシタカが「ウィ」言うの聞いて大笑いしたのを思い出す。 twitter.com/NrrCrr/status/…

2024-01-06 12:11:53
Jin/たぁごいす。 @tealjin200

気になる… フランスにまた行けたら千と千尋のDVD買ってみよう( ̄▽ ̄) twitter.com/gatchco/status…

2024-01-07 07:50:37
tea @teaandsalt

「あう~る」「ジュテーム」 かな。笑った…… twitter.com/gatchco/status…

2024-01-06 20:18:05
チロル @1RKTihvcFQmqSYu

仏語字幕つきのハウル見たとき、「守りたいものができたんだ。それは君だ」が一言「ジュテーム」になっててじわじわきたのです… twitter.com/NrrCrr/status/…

2024-01-06 21:28:52
シャチ子 @gbl__ww

フランス語吹替に新たな可能性見出してる、良すぎる twitter.com/gatchco/status…

2024-01-07 01:24:31
ponchang🌸77 @fengyunzaiqi888

『月が綺麗ですね(好きです)』みたいなもんか……(翻訳) twitter.com/1RKTihvcFQmqSY…

2024-01-07 09:12:23

他の言語でもクソおもろい

じゅん (June) @ramshacklejune

英語字幕が「ウェルダン」だった記憶がある twitter.com/nrrcrr/status/…

2024-01-06 16:00:08
さく兵衛@漫画家 @sakubetaro

私もイタリア語で観たときにカマ爺が「愛じゃよ…」って台詞を「アモーレ…」って言っててちょっと笑っちゃったからわかるよ twitter.com/gatchco/status…

2024-01-07 01:21:13
ゆき☆ @camus_0207

これ聞いた時、ロシア語だと「ハラショー」って言うんかなと気になった。 twitter.com/NrrCrr/status/…

2024-01-06 11:51:24
毎食肉 @tamanihasakana

英語版のもののけ姫の「我が名はアシタカ!」は「マイネイムイズアシターカ!」って言ってたのもじわる。すき。

2024-01-07 10:43:53
meme @mumenden

独語版もののけ姫見てたら、アシタカの「アーハン?」でもうダメだったし、病人まで超早口になってしまっててもういろいろダメだったの思い出した

2024-01-07 10:54:51
そ@食海旅猫二輪茶酒星SB市民 @sergeant_7thDiv

映画ブラック・レインで、若山冨三郎?か誰かの「ワレ歳なんぼや?」が、字幕で「How old are you?」になってたのを思い出したwww twitter.com/gatchco/status…

2024-01-06 20:12:46
朝(鮮)日(報)新聞 @fake_netsuzo

男児は「タンタンの冒険」が原作通りに英語で「TINTIN」と発音される度にめちゃくちゃ喜ぶけど、すぐに飽きるな。 twitter.com/gatchco/status…

2024-01-07 10:17:58
ari @arisa10_24

昔お兄ちゃんと中国語版トトロみててさつきの泣くシーンめっちゃ面白くて100回くらい巻き戻してみてたの思い出したwwwwwwwwwwwwwwwwwww twitter.com/nrrcrr/status/…

2024-01-07 10:07:41
ハタヲフルボコ(シンプル) @ss_boco

たぶん80年代終わりくらいだったと思うけどフランス行った時ドラゴンボールが放送されてて吹き替えが大人なフランス映画を見てるみたいだな!友人と沸いたこと思い出した😆今は各国吹替えすごいんだろうな〜

2024-01-07 10:44:10
iwam @iwamtomo

物語の翻訳関係はトールキンの作った翻訳のルールを適用してくれーって思う twitter.com/gatchco/status…

2024-01-06 20:08:07
帽子LOVE @hatLOVE0415

wwwwwwww いつか全部のジブリとディズニー英、仏、韓、中で観る twitter.com/nrrcrr/status/…

2024-01-06 23:01:30