インクエッジ氏の分析、『「葬送のフリーレン」現時点でアニメ化されてる全17話=原作約4巻分の全ての台詞を照会した。結論は「17回のうち、ここまで3回ある川尻コンテ回は昔ながらの漫画原作アニメのようにチューンアップが施されている」』

分析、ありがとうございます。
64
インクエッジ @02Curry

さっき言い洩らしたが14話の 「他人との距離感って何?」 「人との距離感って何?」 の改変は、だって先行するザインの台詞では「他人」なんて言ってないもの。オウム返しになってない。是正です。 pic.twitter.com/5JB8nx1frP

2024-01-08 21:48:35
拡大
インクエッジ @02Curry

川尻コンテ回といっても4話はあと「うーん…」が「ふーん…」に変わってる箇所があるだけ。13話そして17話はいろいろやってる。13話は「身ぐるみはがされる」くだりの展開そのものが改変されてるからね。

2024-01-08 21:52:11
インクエッジ @02Curry

身ぐるみはがされるくだりの入り。 「流石にサボッてポーカーは生臭過ぎないかな」 「酒」「煙草」「ギャンブル」「流石に生臭過ぎないかな」 ここはじつにアニメらしい改変。等しい画角で小ネタをぽんぽんぽんと矢継ぎ早に見せていくのは漫画表現ではくどくなる。こういうのがメディアに応じた翻案 pic.twitter.com/uZaUh9WzIY

2024-01-08 22:16:01
拡大
拡大
拡大
インクエッジ @02Curry

回収パートは大幅に変わってる。場所を宿の階下とし、叫び声を聞きつけてただちに参じるよう改変。はがされた「身ぐるみ」もタダで返してくれたことになった。ここら辺はもう台詞単位で「こう変わった」と示せるレベルじゃない、ここまでで唯一の全面差し替え部分 pic.twitter.com/BH1qk6I3OV

2024-01-08 22:24:41
拡大
拡大
インクエッジ @02Curry

この回、先週までは日本語字幕がなかったんだけどな…徐々に字幕が整備されてきてるみたい

2024-01-08 22:25:48
インクエッジ @02Curry

川尻コンテ回も削ったり差し替えたりの改変だけでなく、わざわざ挙げないが原作どおりの台詞に言葉を足したやつも幾つもあります

2024-01-08 22:30:54
インクエッジ @02Curry

「では無駄足ついでに君の弟にたっぷりと冒険譚でも話していくとしましょう」 「では無駄足ついでに君の弟さんにたっぷりと冒険譚でも話していくとしましょう」 ただ、中でもここはハイターがザインを直接視認しながら喋るビジュアルになったのが「さん」をつけた方がそりゃいいよなと思わせる pic.twitter.com/5A1Ab9SZ1w

2024-01-08 22:32:36
拡大
インクエッジ @02Curry

(※原作も漫画表現ならではにフキダシで隠して読者に見せないだけで、アニメと同じくハイターがザインがそこにいることを認識してる。ひと画面に収まってる状態で口にするなら「さん」があった方がいいなということ)

2024-01-08 22:34:19
インクエッジ @02Curry

でクライマックスに倒置加工 「そんなことを考えていたのか、ザイン?」 「ザイン、そんなことを考えていたのか?」

2024-01-08 22:35:05
インクエッジ @02Curry

残る最新17話。 「薪集め終わったぞ」 「薪とってきたぞ」 これは原作でもアニメと同じく加工済みの薪の束を抱えており、「集めてきた」のでなく「薪置き場から持ってきた」だけなので、是正。 pic.twitter.com/uYHx1QFSuh

2024-01-08 22:39:02
拡大
インクエッジ @02Curry

「すごいひんやりしてる。これは新記録かも」 「本当だ。すごい。これは新記録かも」 しょうじきここはこれまでで初の「説明台詞はいらないよね」式改変やと思います。もっとこういうベクトルの台詞いじりをやってほしい。漫画だから説明口調になっちゃうのをそのまま維持する必要はアニメではない pic.twitter.com/90B9kfeEtw

2024-01-08 22:43:03
拡大
インクエッジ @02Curry

次。 「触られたことも気にしてはいません」 「触られたことは気にしてはいません」 言語化できるはっきりした理屈がないパターン

2024-01-08 22:44:54
インクエッジ @02Curry

「薬の材料集めに行こうか」 「さっさと薬の材料集めないとね」 よりしぜんなダイアローグに。 pic.twitter.com/AX5J66KnC5

2024-01-08 22:46:33
拡大
インクエッジ @02Curry

最後。 「後は材料を混ぜて薬にする」 「後は他の材料を加えてよ~くよ~くかき混ぜて…」 ここが最初に言った「明らかに原作と異なる台詞に差し替わってるのがひとめでわかった箇所」。最新話はまだ日本語字幕がない… pic.twitter.com/2hVgy8ZH9K

2024-01-08 22:51:55
拡大
インクエッジ @02Curry

倒置がひとつ抜けてた。 「そのくらいわかっている。俺は北側諸国の人間だぜ」 「俺は北側諸国の人間だぜ。そのくらいわかっている」 これがアニメ版フリーレンの台詞改変(削除ないし置き換え)のすべて。これ以外のほとんどの放映回は原作の台詞そのままかそれに足すかしかしてない。

2024-01-08 22:53:40
インクエッジ @02Curry

「そのくらいわかっている。俺は北側諸国の人間だぜ」 「俺は北側諸国の人間だぜ。そのくらいわかっている」 これは「そのくらいわかっている」が言いたいことの本題「でない」ようにした改変で、抗弁がマイルドになる。

2024-01-08 22:54:54
インクエッジ @02Curry

ここまで17話で改変が幾つもあるのは4・13・17話、次いで14話(倒置加工2つと「他人」の是正と「毎度」の削除)。2・5・8・9・10・15・16話は置き換えも削除もひとつもない。すべて脚本は鈴木智尋氏が担当されており、放映回の単位で改変量に偏りがあるのはコンテ段階の変更だろうということになる

2024-01-08 23:21:17
インクエッジ @02Curry

アニメ版フリーレンは原作2エピソードを1話に纏めている。エピソード単位でなく連続する2エピソードがたまたまくっついた放映話単位で差があるのは当該話のスタッフに依存するということであり、具体的な映像プランを考えるコンテ/演出の段で台詞が書き換えられ得るのが日本の制作スタイルだしね

2024-01-08 23:25:48
インクエッジ @02Curry

ここはウチが薪の風呂だった頃を思い出してちょっと引っかかってたトコだったので、アニメ版の言い回しはしっくりくる x.com/02Curry/status…

2024-01-08 23:28:12
インクエッジ @02Curry

海の民である我が家の薪は生木の加工だけでなく海岸に流れ着く流木もあった。流木の方ならまさに「集める」ものだけど、あらかじめ生木を斧で割って揃えといて、都度そこから持ち出してくるのは「集める」とは言わないからな。(燃料である薪でなく焚き付けに使う小桑なら「集める」)

2024-01-08 23:30:51
インクエッジ @02Curry

メモを読み返して13話に3つ抜けがあった 「でも今はまるで私の若い頃にそっくりだ」 「でも今は私の若い頃にそっくりだ」 「覚悟が決まらねぇってんならそんときでいい」 「覚悟が決まらねぇならそんときでいい」 「苦戦しているからね。参考にしたい」 「苦戦しているからね。参考にしたくて」

2024-01-08 23:59:43
インクエッジ @02Curry

「でも今はまるで私の若い頃にそっくりだ」 「でも今は私の若い頃にそっくりだ」 逆(=原作どおりの台詞に言葉をつけ足す)はしょっちゅうあるんだが削るのはほんとレア。ここら辺の改変は言葉にできる理屈じゃなく、フィーリング

2024-01-09 00:01:46