- kalofollow
- 1659
- 2
- 0
- 0
故・底辺氏@疲労困憊ラ.ogg
@te1hen
DeepLが "茶碗" を "teacup" と訳しているのも致し方ない。 毎日 "茶碗" に米をよそって食ってる日本サイドに問題がある pic.twitter.com/SxKh9rkLP0
2024-03-16 02:51:54
拡大
すずとも@世界標準のデジタルスキル→ICDL
@suzukit717
@te1hen ちょっと工夫すると、正確な訳語になるのも趣がありますね。 pic.twitter.com/sFLPqNN78B
2024-03-16 12:46:04
拡大
ルリエル ξ(Ծ‸Ծ)ξ クローバーフォレスト
@RCloverforest
@te1hen これはいい"茶碗"だー。 って言ったときは、たぶん、 (japanease ) teacupを指しますからね。
2024-03-16 11:15:10
不肖@軍隊狸
@yoshi_fusyou
@te1hen 飯茶碗だとrice bowlになりました。 pic.twitter.com/q458VU39ag
2024-03-16 12:00:07
拡大
海
@nttcocomo
@te1hen もともと木で作った「お椀」に飯をよそって食べていたものが、江戸時代後期頃から茶道具である「陶磁器」で食べるようになったため、そのまま「茶碗」と呼び続けられているとか。磁器の方が汚れや匂いがつきにくく衛生的だったため定着したようです
2024-03-16 12:14:56
プリンセスモーティマちゃん
@KURO774
@te1hen 歴史の何処かで米椀とか米器なんて言葉が生まれて定着してればこうはならなかったのかもしれん でもそうはならなかったんじゃな
2024-03-16 12:47:32