英・獨・仏、外国語MEMO  「 station(ang/fr) , Station(De) 」

0
@juliogenome

【今日の関心】欧州単語:名詞 station(英)駅、Station(獨)病棟、station(仏、f)地下鉄の駅 名詞の性別、頭文字の大小文字、意味も微妙に違いますね。 #Ang #De #FR #mots

2010-08-11 16:29:53
@juliogenome

@Hayakawa_Yukiko ゆくこさん、おはもふ〜♪ 今日獨語放送で気付いたんだけど、獨語でStationは「病棟」て意味だたの。綴りが同じ単語て欧州はイパーイあると思うけど、微妙に意味とか使い方が違ってヤパーリ欧州語を勉強してて奥が深いにゃ〜て思いました。 #De

2010-08-11 18:06:02
@Hayakawa_Yukiko

@juliogenome えースタシオンが病棟?って調べたら、仏語でも微妙にかすめてるのが「リゾート、保養地」という意味。近くないか…。ちなみに地下鉄の駅はなんて言うんでしょう?

2010-08-11 18:08:56
@juliogenome

@Hayakawa_Yukiko 英獨辞書だと、英undergroundが、獨U-Bahn(女性)、英underが獨unterらしい。陸上の鉄道の駅がBahnhof。旅行用会話集だと、地下鉄の駅は「U-Bahn Station」となってまふ。 #De

2010-08-11 18:23:15
@Hayakawa_Yukiko

@juliogenome メモメモ Φ(・∀・) unterが略されてUなのかな。DBのコモノ通販サイトにカッコイイ壁掛け時計があって今購入を検討中ー!←ちょっと関係ない話…

2010-08-11 18:26:53
@juliogenome

@Hayakawa_Yukiko オラもスイス鉄道の腕時計なら持ってるw針がアーミーナイフになってるのw 多分unterのUを頭に付けてるぽですね。もうひとつ「S-Bahn」てのもあったけど郊外型トラムウェイかな?と思う。 #De

2010-08-11 18:37:06
@Hayakawa_Yukiko

@juliogenome ヘエ!かっこいい腕時計!さすがスイス。あとでネットで探してみようっと。スイスだったらサイトに独語・フランス語も英語verもあるよねきっと。

2010-08-11 18:39:12
Yuki Miya@ζῷον μόνον @felicitas01ARB

英・仏・独語の"station"の語源はラテン語の"statio"(女性名詞)で、動詞"stare"(立つ)の名詞化語です。「立っていること」の派生の仕方と「鉄道駅」等の呼ばれ方の問題ですね… http://t.co/HzrWyoTO

2012-01-15 15:31:22