OSC 2013 東京春 Doc-ja 出展の記録
オプションをつけないと、about ダイアログで LOdev って名前に。 #osc13tk #libo
2013-02-23 14:14:08今月の SD とか g 社の連載とか執筆活動の話。新春特別企画は出血大サービスなので見るといいです。 http://t.co/z0d3i1fGOI #osc13tk #libo
2013-02-23 14:18:37ソースコードのコメントがドイツ語たくさん。もともとはドイツのStarDivision という会社が作っていたから #osc13tk
2013-02-23 14:19:03OOo の話。ソースのコメントがドイツ語な話とか。いまでも「英語に訳しました」ってなコミットがある。 #osc13tk #libo
2013-02-23 14:19:24「omron の wnn7 になぜかバンドルされてたのを手に入れたことがある」 #osc13tk #libo
2013-02-23 14:21:11ソースネクストが日本でStar Suiteを販売。というわけで、その頃に日本語が翻訳され始めたと思われるとのこと #osc13tk
2013-02-23 14:21:16LibO 登場→マーク「Ubuntu も LibO に移行するぜ」→「マジかよー」→Ubuntu 標準搭載のオフィススイートが英語のままリリースされるのはゆるせんってことで自分でやることに #osc13tk #libo
2013-02-23 14:26:27元々は独自形式(SDF)→PO から変換するように→現在(4.0から)はpoのみ #oc13tk #libo
2013-02-23 14:29:47見ている。 【ニコ生視聴中】【OSC2013東京spring】LibreOfficeの翻訳話 〜あるいは単なる愚痴話〜 #nicoch671 #oss_ch http://t.co/foEtsz9paU
2013-02-23 14:30:58kill_sdf てな物騒な名前のブランチがあったけど、なくなったのでなくなったはず。 #libo #osc13tk
2013-02-23 14:33:14提案だけは誰でもできるように→メーリングリストはイヤって人も提案してもらえる。 #osc13tk #libo
2013-02-23 14:35:11日本時間では月曜日未明が多い。翻訳をテストしたけりゃ自分でビルドするしかない。結構大変。考えないと。 #osc13tk #libo
2013-02-23 14:37:573.3 のときは pootle で翻訳できなかった。ほとんど OOo のまま。 #osc13tk #libo
2013-02-23 14:38:323.5 では抜本的に翻訳の見直しをした。「たまには私の小言もきいてもらえるとうれしいな」 #osc13tk #libo
2013-02-23 14:39:353.6 では長音表記(コンピュータ→コンピューター)に対応。「GNOME の通った道をあとから通っただけというありがたい状況」 #osc13tk #libo
2013-02-23 14:40:13「翻訳もモダンにならんと。MS も GNOME もやったんだし」という #osc13tk #libo
2013-02-23 14:40:50長音表記対応、翻訳もモダンになるべきという発想から。かつ、反対派もいなかったのでやった。かなり大変だった #osc13tk
2013-02-23 14:41:24