まとめの限定公開に「リンク限定」が追加されました。URLを伝えてまとめを共有しよう!

ロシア人の人名講座

ロシア人の人名についての連続ツイートをまとめたわ
人文 ロシア語 人名
39062view 0コメント
52
ロシア語たん @Rusgo_tan
さて、ちょっと久しぶりだけどまた連続ツイートで講座やるわよ。今回はロシア人の人名について話すわ
ロシア語たん @Rusgo_tan
予告なしにこの時間にやって何人ぐらい見てくれるのかわからないけど、夜や明日以降にまとめて呟く時間がとれるかわからないからいまやるわ
ロシア語たん @Rusgo_tan
ロシア人の名前は、名前(имя/Imya)・父称(отчество/Otyestva)・姓(фамилия/famIliya)の3つで成り立っているわ。それと、名前から作る愛称(ника/nIka)ね。普段は愛称で呼び、丁寧に呼びかけるときは名前+父称のセットで呼ぶのよ
ロシア語たん @Rusgo_tan
例えば、イヴァン・アンドレーエヴィチ・イヴァノフ(Иван Андреевич Иванов)という男性名なら、イヴァンが名前、アンドレーエヴィチが父称、イヴァノフが姓。愛称は、イヴァンの愛称形のヴァーニャ(Ваня)とかかしらね
ロシア語たん @Rusgo_tan
女性の例。アンナ・ヤーコヴレヴナ・エリツィナ(Анна Яковлевна Ельцына)なら、アンナが名前、ヤーコヴレヴナが父称、エリツィナが姓。愛称はアーニャ(Аня)とかがあるわね
ロシア語たん @Rusgo_tan
いまの二人の例は特に実在する人物ではなく、よくある名前と父称と姓を適当に組み合わせただけよ
ロシア語たん @Rusgo_tan
さて、名前(と愛称)・父称・姓それぞれについてここから詳しく説明していくわね。あと今更だけど、この連続ツイートのなかではラテン文字ではなくカタカナで名前の読み方(というよりも日本での慣例的な表記)を表すわね。そのほうが、日本語でロシア文学を読むときなどにも参考になると思うからよ
犬五郎 @lnugoro
@Rusgo_tan ミハイル-バクーニンやウラジミール-レーニンのように、有名な人だと父称が省略されるのは何でですかね
ロシア語たん @Rusgo_tan
@Chernyy_flag 日本語で表記する際には日本語の感覚で名前と姓だけを表記することがあるわね。でもロシア語ではめったに省略しないわよ
ロシア語たん @Rusgo_tan
【名前(имя)】ロシア人はひとりにひとつずつ名前をもっているわ。西洋でよくあるセカンドネームのように、ひとりがいくつも名前をもっていることはないの。また、名前の種類も、日本みたいに新しく創作はせずにいままでにある名前を使いまわすわ
ロシア語たん @Rusgo_tan
この名前から愛称を作るのだけど、一定の形が決まっているから名前をみれば愛称が、愛称をみれば名前が、それぞれわかるの。名前に関しては、ロシア語の文法に従って男性は子音、女性はаかяで終わるわ。でも愛称は男女問わずаかяで終わることが多いのよ。
ロシア語たん @Rusgo_tan
さっきの例文で使ったイヴァン→ヴァーニャとアンナ→アーニャはものすごく典型的な名前と愛称ね。他のよくある例も挙げるわ
ロシア語たん @Rusgo_tan
男性によくある名前と愛称。アレクサンドル/Александр→サーシャ/Саша、アレクセイ/Алексей→アリョーシャ/Алёша、ウラジーミル/Владимир→ヴォロージャ/Володя、ミハイル/Михаил→ミーシャ/Миша、ピョートル/Петр→ペーチャ/Петя
ロシア語たん @Rusgo_tan
女性によくある名前と愛称。ナターリア/Наталия→ナターシャ/Наташа、アレクサンドラ/Александра→サーシャ/Саша、オリガ/Ольга→オーリャ/ Оля、エカテリーナ/Екатерина→カーチャ/Катя、ソフィア/Софья→ソーニャ/Соня
ロシア語たん @Rusgo_tan
今挙げた愛称はほんの一例よ。ひとつの名前に複数の愛称があって、一応使い分けもあるの。例えばイヴァンなら、ヴァーニャ (Ваня)やイヴァ (Ива)が普通の愛称。イヴァーニュシカ(Иванушка)や ヴァニューシェチュカ(Ванюшечка)だと、小さい子への呼び方になるわ
ロシア語たん @Rusgo_tan
日本でも、小さい男の子を「~ちゃん」で呼ぶことがあるけど、ある程度成長したらそんな呼び方はしないわよね。―シュカ、―チカという呼び方は性別問わず「小さい子への」親愛のこもった呼び方だから、大人や成長期の子に使ったら馬鹿にしていると思われるわよ
ふにゃ(・ω・)とろろ @tks999
@Rusgo_tan おばちゃん同士で呼び合ってるのを見かける事はある
ロシア語たん @Rusgo_tan
@tks999 あらそうなの!教えてくれてありがとう。 親しい間柄で、本人達が受け入れているならいいのかしら。
ロシア語たん @Rusgo_tan
【父称(отчество)】名前&愛称の次は、父称の説明ね。これは日本人の名前にはないからわかりにくいかもしれないわ。
ロシア語たん @Rusgo_tan
最初にあげた例だと、イヴァン・アンドレーエヴィチ・イヴァノフのアンドレーヴィチ(Андреевич)、アンナ・ヤーコヴレヴナ・エリツィナのヤーコヴレヴナ(Яковлевна)という部分が父称よ
ロシア語たん @Rusgo_tan
父称は、本人の父親の名前から作る呼び名で、父称をみると父親の名前がわかるわね。今の二人の例なら、父称のアンドレーエヴィチやヤーコヴレヴナから「アンドレイの息子」「ヤーコフの娘」だってわかるのよ
ロシア語たん @Rusgo_tan
父称にも男性形と女性形があって、アンドレイ(Андрей)の息子ならアンドーレエヴィチ(Андреевич)、娘ならアンドレーエヴナ(Андреевна)よ。ヤーコフ(Яков)の息子の父称はヤーコヴレヴチ(Яковлевич)、娘の父称はヤーコヴレヴナ(Яковлевна)
ロシア語たん @Rusgo_tan
この二人に丁寧に呼びかけるときは、「イヴァン・アンドレーヴィチ」「アンナ・ヤーコヴレヴナ」になるわ。このように、ロシア人を丁寧に呼ぶときは名前+父称で呼ぶのよ
ロシア語たん @Rusgo_tan
一応日本語の「~さん」や英語のMrに当たる単語、Господин(gaspAdin)の後ろに姓をつけることもできるのだけれど、父称をもたない外国人相手や大統領等を肩書で呼ぶときぐらいにしか使わないわね。ロシア人を個人的に丁寧に呼ぶなら、名前+父称が基本だって覚えておいてね
@ideal_world
@Rusgo_tan ずっと気になってたんですが、もしワケありで父親がいない場合(あるかわからないけどw)どうするんでしょうか? もしや、お爺さんの名前から父称を作って使ったりするんですか?
残りを読む(7)
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする