140文字のUXと言語圏について

英語だと140文字きついよね、という話。
2
Yoshihito Kuranuki / 倉貫義人 @kuranuki

It is hard to tweet in 140 characters in English especially. I cannot think retweet(RT) with comments.

2010-09-09 05:56:15
Ichiro Ota (太田 一郎) 🍜 @ichiohta

@kuranuki 英語の tweet って本当に「ボソッ」としたつぶやきに近い感じがありますね、140 字だと。個人的には、母国語でないというハンデを考慮したとしても、日本語の 140 字って(英語に比較すると)かなり長い文章が書ける気がします。

2010-09-09 06:05:02
Yoshihito Kuranuki / 倉貫義人 @kuranuki

@ichiohta 漢字が表意文字ですからね〜。文字数に比べて情報量は多いというのもありますよね。

2010-09-09 06:06:55
Ichiro Ota (太田 一郎) 🍜 @ichiohta

@kuranuki 完璧に同意です。たぶんこの違いって、ユーザーにとっての twitter の使用感にも大きく影響しているなじゃないかと個人的には推測しています。情報量という観点では中国語 tweet とかもっとすごそうな気がしますが……

2010-09-09 06:09:58
Yoshihito Kuranuki / 倉貫義人 @kuranuki

@ichiohta そうそう。私も、日本語のTwitterと英語圏のTwitterは別物くらいに、使い方が違うかもと思ったりします。英語の140文字ではディスカッションしにくいですよね。

2010-09-09 06:14:05
Ichiro Ota (太田 一郎) 🍜 @ichiohta

@kuranuki グローバルサービスながら、言語によってユーザー経験が異なる興味深い一例ですかね。日本でのブレークぶりを考えると 140 文字というのが日本語にとってのスイートスポットだったのかと思ったりもします。

2010-09-09 06:22:45
Yoshihito Kuranuki / 倉貫義人 @kuranuki

@ichiohta 言語とUXの関係は興味深いですね。Biz Stoneらが、そこまで考えて設計した訳ではないとは思いますけれど。Silicon Valleyでは、TwitterよりFacebookユーザが多かった印象なので、日本語向きだったんでしょうね。

2010-09-09 06:32:10
Ichiro Ota (太田 一郎) 🍜 @ichiohta

@kuranuki こちらだと twitter はメインストリームじゃないですしね。私の周囲でも積極的に tweet しているのは、その筋の人が多いです。対して facebook の wall を頻繁に更新している人は結構多いなぁ、という印象。

2010-09-09 06:40:20