国連特別報告者グローバー氏の報告に対する日本政府の答弁の訳
- emacat_bot
- 2156
- 0
- 0
- 1
26. The central government has been offering financial and technical support to facilitate the smooth implementation of
2013-06-03 17:00:1727. the Fukushima Health Management Survey. To be more specific, the Government of Japan has made a financial contribution of
2013-06-03 17:01:4528. almost 80 billion JPY for the survey. It is focused on residents who formerly lived within the evacuation zone and includes measurement
2013-06-03 17:02:2829. of individual doses of radiation exposure, thyroid examinations for children, blood tests including for adults, heart examinations,
2013-06-03 17:03:0930. and a pregnancy and birth survey. These efforts are expected to continue.
2013-06-03 17:03:4731. 被災者の健康管理については、福島県の地元医師と医療専門家によって構成される専門委員会における討議をベースに、県がその実施を行っている。政府は、福島県の健康管理調査が円滑に実施されるように、財政的、技術的な支援を行っている。
2013-06-03 17:04:1532. 具体的には、日本政府は福島県健康基本調査のために、約800億円の財政支援を行っている。この調査は避難区域に住んでいた住民を対象とし、個人の被ばく量の測定、子どもの甲状腺検査、大人を含む血液検査、心臓の検査、妊娠と出生の検査を含む。これらの努力は継続していくと期待される。
2013-06-03 17:04:4733. The contents of the health management survey were decided based on the consensus of medical experts given their accumulated knowledge
2013-06-03 17:05:4334. such as in 2008 report of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation (UNSCEAR),
2013-06-03 17:06:2535. and are being implemented as deemed necessary by the expert committee of the prefecture.
2013-06-03 17:07:1136. The Government of Japan is committed to conducting health management that takes into account the latest findings of medical experts
2013-06-03 17:07:4537. and takes a broader view toward the potential health effects.
2013-06-03 17:08:3138. 健康管理調査の内容は、原子放射線の影響に関する国連科学委員会(UNSCEAR)の2008年報告などに述べられている医療専門家による研究結果の合意事項をベースに決定され、県の専門委員会としても必要だとの認識のもと、実施されている。
2013-06-03 17:09:0739. 日本政府は、医療専門家による最新の研究を考慮した健康管理の実施に尽力し、健康への潜在的影響について幅広い観点で捉えている。
2013-06-03 17:09:2740. In addition, the Government outlines in the Guidelines on Nuclear Emergency Preparedness the system
2013-06-03 17:10:1841. by which it will be able to distribute stable iodine tablets in order to ensure that their consumption occurs in a smooth and timely
2013-06-03 17:11:0142. manner during the process of immediate evacuation in the case of nuclear emergency.
2013-06-03 17:11:2043. 更に、政府は原子力緊急事態管理のガイドラインで、原子力緊急事態時に、迅速な避難プロセスにおいて、 安定ヨウ素剤の配布が迅速かつ直ちに行われる体制をまとめている。
2013-06-03 17:11:3644. In general, in times of emergency, the elderly, children, and pregnant women are in a particularly vulnerable position.
2013-06-03 17:12:3445. For the elderly, the Government of Japan has established Long-Term Care Support Bases in temporary housing communities.
2013-06-03 17:13:1046. Detailed, comprehensive consultations are also provided for them, including nursing care services, livelihood support services,
2013-06-03 17:13:3047. and opportunities to participate in local community activities. Mental healthcare professionals visit homes and temporary housing to
2013-06-03 17:14:4648. perform medical assistance or otherwise support consultations with the affected residents.
2013-06-03 17:15:3249. For the affected children, school counselors are dispatched to the affected areas to provide the necessary mental care.
2013-06-03 17:15:5050. Based on the lessons learned from the Great East Japan Earthquake, the Government of Japan plans to compile
2013-06-03 17:16:46