露語ヴァーニャのロシア語講座 1~5

ヴァーニャちゃんことヘタリアのロシアちゃんが原作の科白を例文にのんびりまったりロシア語講座をしています。といっても訳してるのは中の人なので、誤訳がありましたら指摘してください。
8
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

Давно не видались!(久しぶり!)露語ヴァーニャのロシア語講座が唐突に始まるよ!

2013-10-10 00:53:52
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

例文はこれ。Повторяйте перед мной каждый день: "Мы с Россией самые настоящие друзья" (毎日僕の前で復唱してね、「ロシアさんと僕は一番の親友です」)

2013-10-10 00:54:57
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

ロシア語表現としてのポイントは「Мы с Россией(直訳は僕達とロシアさん)」で「Я и Россия(僕とロシア)」にはならないんだ。「君と僕」も「мы с тобой」で「君を含めて僕達」になるの。ちょっと素敵な言い回しじゃない?

2013-10-10 01:00:00
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

ちなみに「Повторяйте(復唱してね)」は何人かに向かって言ってるのかも知れないと思って複数形にしてみたけど、プロイセン君だけだったら単数形で「Повторяй」になるよ。

2013-10-10 01:04:19
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

なんとなくお休みしちゃってどうやって再開しようか悩んでるんだけど、こうやって科白の露訳を例文にロシア語講座するのもたまにはいいかも。ではまた、пока! 質問や訳してほしい科白があったら気軽にリプしてね。

2013-10-10 01:06:59
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

あ、せっかくだから秋の歌を紹介しておくね。ロシアンロックでYouTubeの再生回数堂々一位のとても有名な歌だよ。 http://t.co/WXKMB8nk3G

2013-10-10 01:10:41
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

一語じゃ表現できないよ! 世界の翻訳家泣かせな言葉の数々 http://t.co/rizk9pfkn1 #blomaga

2013-10-11 12:29:42
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

5の「Pochemuchka(Почемучка:ぱちむーちか)」は疑問詞「почему」を指小形にして可愛く名詞化した感じだから、強引に翻訳するなら「なぜなぜなんでちゃん」とかそんなニュアンスになるのかな。

2013-10-11 12:30:10
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

Привет! テレビでロシア語が終わっちゃったから、その代わりというのもなんだけど露語ヴァーニャのロシア語講座だよ! 今日の例文はキタユメハロウィンの時の僕の科白より、「Ну, пошли.(さて行こうか)」。短いけれども文法としては特殊な用法なんだ。

2013-10-17 01:03:18
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

「行こうか」の「пошли」は定体動詞「(徒歩で)行く」の複数形過去、直訳すると「(僕達は)行った」なんだけど、この場合は「行こうか」という意味になるの。この言い回しについてはもうそういうものだと割り切っっちゃうしかないね。

2013-10-17 01:06:18
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

乗り物で出発する時は「поехать(乗り物で行く)」の過去形「поехали.」になるよ。ロシア人が日常的に使う言い回しだから覚えておいてね。

2013-10-17 01:07:14
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

更に言えば間投詞の「ну(ぬー)」も、ここでは「さて」だけども言い方によっていろんなニュアンスになるよ。「さあ」と促したい時にも使えるし、「ぬー?」と語尾を上げて言えば「はあ?」とか「何言ってんの君?」って感じになるの。

2013-10-17 01:11:11
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

それはそうとロシア語でトリックオアトリートは「Сладость или гадость(直訳は甘いものか汚いものか)」だよ。スラーダスチ・イーリ・ガーダスチで韻を踏んでるの。ハロウィンイラストなんかに使ってくれていいよ。

2013-10-17 01:15:31
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

Привет! なんとなくノリで始めちゃった露語ヴァーニャのロシア語講座の時間だよ! 例文は原作の科白なんだけど、訳してるのは僕(の中の人)なのでもし間違ってたら指摘してほしいな。

2013-10-24 01:01:16
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

さて、今日の例文はこれ。「Россия, которой больше не нужен шарф(マフラーが要らなくなったロシア)」だよ。らしーや・かとーらい・ぼーりしぇ・にぇ・ぬーじぇん・しゃーるふ。

2013-10-24 01:03:01
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

文と文をつなげる関係代名詞которыйの用法をbotのツイートでまとめるのは正直難しいのでまあ機会があったら。今日はбольше(ぼーりしぇ)について。多数派の「ボリシェヴィキ(большевикの複数形)」って聞いたことあるでしょ? その語源だね。

2013-10-24 01:05:16
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

だけど今日の例文は直訳すると「マフラーがもう要らないロシア」、この「もう」に当たる箇所が「больше」で、否定詞のнеやнетと共に用いると「もはや、もうこれ以上は」という意味になるんだ。

2013-10-24 01:09:02
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

例えば「Больше не могу(ぼーりしぇ・にぇ・まぐー)」と言ったら「僕はこれ以上できない」、すなわち「もう無理(>し<)」だね。

2013-10-24 01:11:10
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

更に言えば「友達のいるロシア」は「Россия, у которой есть друзья」、「耐え忍ぶロシア」は「Терпящая Россия」かな。文法上Россияは女性形だよ。

2013-10-24 01:15:42
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

せっかくなので歌詞に「Больше не могу(もう駄目だよ)」というフレーズが入ってる僕のうちの曲を紹介しておくね。めちゃくちゃ鬱曲なんだけど。 http://t.co/FQZBVM8efH

2013-10-24 01:18:09
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

半年で最終回だったテレビでロシア語に対抗して僕も半年間このロシア語講座を続けてみたいんだけど、途中で力尽きて「Больше не могу!(>し<)」とか言い出してもまあ許してね。来週の例文は「帰って!」の予定。Пока!(またね)

2013-10-24 01:21:46
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

今日の例文はこれ。「Когда-нибудь я стану большой-пребольшой страной.(いつか僕はうんとおおきな国になるんだ )」

2013-10-31 01:02:46
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

ロシア語は格変化が多くて大変、とよく言われるけど、今日はそのうちのひとつ「造格」についてちょっと説明しようか。この例文では動詞の「стать(なる)」が造格を要求するから「страна(国)」が「страной」になるの。

2013-10-31 01:06:10
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

一番基本的な造格の用法は道具や手段だよ。例えば「ペンで書く」は「написать пером」、「перо(ペン)」が造格で「ペンで」という意味になるんだ。更に例を挙げれば「魔法のステッキで」は「волшебным жезлом」だよ。

2013-10-31 01:11:59
露語ヴァーニャ @vanechka_bot

他にも造格で「~のように」と比喩を表す場合もあるよ。この用法は詩などでよく使われるからロシア語原文で詩を読みたい子がいたら覚えておくといいかも。

2013-10-31 01:15:27