宇多田ヒカルさんの解説・英語フレーズ
どんまいの語源は英語の"Don't mind"(ドントマインド)だと思います。「気にしないで」という意味です。(遠い目)RT @jiro156jp: どんまい、ヒカルさん。 しかし、どんまいの語源がわかんないな(笑)
2010-10-28 12:15:33never mindは独り言なら「まあいいや」で、誰かに言うと「もういいや」「なんでもないです」みたいにちょっと投げやりな感じがするよ。人を励ますなら"don't worry"がいいよ。 RT @keita599: でも、never mindのほうがドンマイの訳に近くないですか?
2010-10-28 12:41:12"don't mind"は別に間違った英語じゃないよ。それだけで言うと変なだけで、"Don't mind me"=「私のことは気にしないで、どうぞ(会話を続けて、とか)」って言うし、"I don't mind"は「私は気にならないよ」だべよ。
2010-10-28 12:55:40"Take it easy"が「どんまい」に一番近いかもね!「気にすんなよ気楽にいこうぜ」だから。ちなみに自分の言ったことに相手が怒りだした時も"hey, take it easy!"って言えるよ(笑)RT @noratora: take it easeyはどうでしょう?
2010-10-28 13:07:15言い方によるよ!元気に明るく"mind"にアクセントを置けばNever mindも「まあ気にすんなよ」になるよ。難しいね(笑)RT @aya_nakagawa: がーん。アメリカ人の友人に何度もnever mindと言われてた事実。
2010-10-28 13:18:30宇多田ヒカルさんのツイートを感心しながら読んでるわしですが、彼女しばらく休業するっていうんだったら、うちにスカウトしたいよ。まちがって就職すればいいのになー。
2010-10-27 13:25:36茶汲みと言葉遊びなら出来ます!学級新聞の編集長も務めておりました!おはようございくまぼんじゅーるってもう朝っていう時間でもねーなぼんじゅーる!“(`(エ)´)ノ彡☆ !!
2010-10-28 11:03:51こ、これは!u3musicには一大事。退社させーん。teruzane RT@itoi_shigesato: 宇多田ヒカルさんのツイートを感心しながら読んでるわしですが、彼女しばらく休業するっていうんだったら、うちにスカウトしたいよ。まちがって就職すればいいのになー。
2010-10-28 12:12:25糸井重里です。ごめんごめんです。茶汲みは不要ですがそれ以外については★★★★です‥‥ぜひまちがっておいでください委細面談。うちにもかわいいくまと48人のばかがいますぜ。 @utadahikaru 茶汲みと言葉遊びなら出来ます!学級新聞の編集長も務めておりました!
2010-10-28 12:38:27スカウトについては色々書いたけど、かわいい子には、って言う諺があるくらいだし、父親としては、出来るだけ悔いの少ない、良い時間、有意義な体験に満ちた人生を生きて欲しいの一言に尽きます。teruzane
2010-10-28 14:31:53そうだった私一応u3musicの社員だった(笑)お父さんかわいい RT @u3music: こ、これは!u3musicには一大事。退社させーん。teruzane RT@itoi_shigesato: うちにスカウトしたいよ。まちがって就職すればいいのになー。
2010-10-28 15:41:47おお、最高のオチがついてくれた(笑)「お父さん」さん、ごめんなさいでした。ナイスな時間をありがとねーっ。@utadahikaru そうだった私一応u3musicの社員だった(笑)お父さんかわいい RT @u3music: こ、これは!u3musicには一大事。退社させーん。
2010-10-28 16:05:57宇多田ヒカルさんのお父さんのツイート読んでほろりとしちゃいました。おとうさんって、一瞬、「無限の愛」に変身するのさ。
2010-10-28 16:36:32