吹替の帝王「猿の惑星」TBS版 放送禁止用語カットの理由
- nerio_paul
- 16935
- 4
- 1
- 0
1976年11月22日(月) 「猿の惑星№1」(1968年アメリカ) フランクリン・J・シャフナー監督 声・納谷悟朗 熊倉一雄 解説・荻昌弘 (※ 邦題「猿の惑星」。73年12月24日放映時とは異なり通常放映枠での放送) こんな書き込みが出てきたんだが…
2014-09-03 20:51:47一般的な映画番組の本編正味時間は94~95分 猿の惑星は112分 17分間のカットをどっから探してきたのかは確かに気になる RT @show1900 1976年11月22日(月) 「猿の惑星№1」(1968年アメリカ) フランクリン・J・シャフナー監督 声・納谷悟朗 熊倉一雄
2014-09-03 21:02:44ちょっと考えると、76年放送の2時間枠版はマスターがあって、それを一般公募の初回延長枠で補完したけど、最後の台詞は76年版のカットした方を使った、ということに… #猿の惑星 #吹替の帝王
2014-09-03 21:13:34@20foxvideo @nerio_paul 吹替シンクロ実作業のディレクションを弊社が行ったので補足を。 TBS版については、73年の初回放送の音源をお持ちの方からの応募はなく、放送用素材もまったく残っていませんでした。
2014-09-04 13:53:09@20foxvideo @nerio_paul 募集で集まった音源は2種のみ。 音源1:76年通常枠の放送をオープンリールで録音したもの 音源2:78年頃に2時間半枠で放送されたもののベータ録画(放送日時・局不明)
2014-09-04 13:53:51@20foxvideo @nerio_paul 音源1(正味94分)では、該当用語はすべてカット(シーンごとカットもあり) 音源2(正味111分)も、該当用語はすべてカット。 どちらも音声の部分消去ではなく、該当用語がある映像自体をカットし前後を詰めてつないでました。
2014-09-04 13:54:49@20foxvideo @nerio_paul 作業の流れは以下。 音質の良い音源1(76年放送)を、まずマスターにシンクロ ↓ 吹替が足らない箇所を音源2(78年・拡大枠)で補完 ↓ 原音に変わる部分が、吹替録画・録音に残っていないかをダブルチェック
2014-09-04 13:55:31@20foxvideo @nerio_paul ということで、商品の注意書きにもあるように、吹替音声は、「現存するテレビ放送当時のもの」を可能な限り最長でシンクロしています。 音源でご協力くださった方に、改めて御礼申し上げますm(_ _)m
2014-09-04 13:56:56@siringo_real @20foxvideo 貴重なお話をありがとうございます。該当箇所のカットはそのような事情があったからなのですね。音源提供者様に感謝しつつ、吹き替えを楽しませて頂きます。
2014-09-04 17:08:24@nerio_paul @20foxvideo ありがとうございます。放送用素材がちゃんと保管されていて、初回放送の音源がそのまま収録されるのが理想的なのですが、残念ながら古い放送用吹替素材はどんどん廃棄されています。実際、皆様の録画・録音だけが頼りです。
2014-09-04 17:45:09@siringo_real @nerio_paul 貴重な吹替音源をなんとか一作品でも多くパッケージ化して、財産として残したいですね。今後とも吹替の帝王シリーズをよろしくお願いいたします。
2014-09-04 18:11:46フジテレビ版太陽がいっぱい(NBCユニバーサル(発売時ジェネオンユニバーサル))にしろ、テレビ朝日版イルカの日(キングレコード)にしろ、今回のTBS版猿の惑星(20世紀フォックス)にしろ、オープンリール音源大活躍ですな
2014-09-04 18:33:51狂信的な吹替ファンの無いものねだり。 1.あのTV版を出せ。 2. 初回放送版で出せ。 3. 放送禁止用語カット版は絶対に許さない。音源は何処かにあるはず! 4. ヒデオ版、LD版も入れろ。 5.値段が高い。足元見てる。。 以上、無限ループ…。
2014-09-04 18:51:08吹替えを収録するメーカーさんも大変ですね。どのジャンルでもマニアは煩い性質ですから、吹替え収録までの経緯をリーフレットかHPなりに掲載しないと面倒なことになります。。
2014-09-04 18:53:46