TLに回ってきて、「そうそうベクデルテストの名前をこの間ど忘れしたんだったわ」と思って読んでみたら、これはちょっと酷い。io9の元記事の「改変」と言うべきレベル|映画に登場する女性の「扱われ方」を重要視するその理由 #ldnews news.livedoor.com/article/detail…
2015-01-05 12:25:15io9の記事の「紹介」と銘打ってどこまでが「紹介」でどこからが日本語記事の記述かわからない書き方をしているので、これは卒論やレポートで真似してはいけませんよ。なんですけれども、問題はそこではなく。
2015-01-05 12:26:06日本語記事の最後を読んで、これ本当に英語の元記事に書いてあったの?(だとしたら酷くいっていうか炎上物件では?)と最初に驚愕した部分→「性差別だけでなく、人種差別にも明確なテスト項目が現れ、性差別フリー、人種差別フリーのレーティング・システムも出現する可能性も否定できません。」
2015-01-05 12:27:04→「そうなると、映画やドラマ、本といったものは、単純な娯楽ではなくなってしまいます。差別フリーな作品よりも、純粋に楽しい作品を見たいものですね。」ええええ!性差別に加えて英語メディアで人種差別まで持ち出した上で「差別フリーより純粋に楽しいのがいい」とかあり得ない。
2015-01-05 12:27:51あまりに驚いたので元記事確認した。io9.com/why-the-bechde… … 1. 日本語記事下から二段落目に該当する部分。英語記事では「そういうことが起きるとして、それって全然悪いことじゃないよね」と段落をまとめてある。日本語はその部分が完全に消えて、問題の最終段落へw
2015-01-05 12:29:182. 先ほど引用した日本語最終段落。英語記事では二段落に渡っているけれど、「人種にかかわるレーティングもできて差別フリーになるけれども退屈になったら困る」的なことは(当然)一言も書いていない。raceがでてくる記載はこういう感じ→
2015-01-05 12:30:00「ベクデルテストはいかに女性がいまだ周縁化されているのかについての議論の端緒に過ぎない。その議論は、より大きな議論の一部である。つまり、人類(human race)をより十全に描き出し、しかもより退屈ではないような、そういうジャンル映画をどう作るかという議論の一端でもあるのだ」
2015-01-05 12:30:51ここから元記事のまとめはこうなっている→「ベクデルテストは一つのプロセスの始まりである。そしてこれにパスする映画の数が増えていった時、そこから、本当にやるべきことに取り組めるようになるのだ」
2015-01-05 12:31:40日本語記事 news.livedoor.com/article/detail… … とi元記事 io9.com/why-the-bechde… … のこの違いは、ただのダメな翻訳レベルではない。映画表象における差別を指摘する記事を「反差別より娯楽を」との主張であるかのように紹介するって、かなり悪質。
2015-01-05 12:32:18