-
kokada_jnet
- 6480
- 0
- 1
- 1
![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
高橋泰邦さんがお亡くなりに・・・ 氏の作品はまだ画像の3冊しか読めていない・・・ 『大暗礁』は連作仕立ての海洋ミステリとして楽しめた。 未読の『紀淡海峡の謎』『賭けられた船』『偽りの晴れ間』も遠からぬ内に・・・ご冥福をお祈り致します。 pic.twitter.com/2difPESOzO
2015-03-12 23:01:22![](https://pbs.twimg.com/media/B_5vSDzUYAAA_2W.jpg:medium)
![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
翻訳家・小説家の高橋泰邦先生が逝去されていたことが今日わかりました。実作でも翻訳でも海洋冒険小説の第一人者でいらっしゃいましたが、個人的には高橋先生といえば、なによりもバークリーの『毒入りチョコレート事件』を思い出します。
2015-03-12 23:05:51![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
高橋泰邦先生訳の『毒入りチョコレート事件』は、六年前の改版を担当しました。その際は残念ながらお目にかかる機会はありませんでしたが、高名な方なのでちょっぴり緊張ながら初めてお電話を差し上げたところ、とてもお元気かつ気さくにお話しくださったのでホッとしたのをよく覚えています。
2015-03-12 23:06:03![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
ええっ、ホーンブロワーシリーズの翻訳者さんがなくなったのか…。|翻訳家・小説家の高橋泰邦先生逝去|お知らせ|東京創元社 tsogen.co.jp/news/2015/03/1… @tokyosogenshaさんから
2015-03-12 23:15:59![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
原稿用紙の、端正で伸びやかな文字を思い出します。ご冥福をお祈りいたします。 訃報:高橋泰邦さん89歳=翻訳家、作家 - 毎日新聞 mainichi.jp/select/news/20… …
2015-03-12 23:17:20![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
高橋泰邦先生が亡くなったのか。20年以上前、まだ会社勤めだったころに一度だけ、バベルの1日講座を受けにつくばから神保町まで行った記憶。授業後に事務室へ押しかけて質問したときもにこやかに応対してくださったのを思い出す。
2015-03-12 23:24:15![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
読みかけのホーンブロワーを手にしていた受験前日のホテルだった。何年後、どのようなことになっていようとその翻訳を読んでいた自分のことは忘れないだろうと、その時思った。翻訳者・高橋泰邦さんがくれた本に関する最大の記憶の一つである。その本はいまも目の前に。追悼。
2015-03-12 23:31:32![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
R.I.P. ...Godspeed. 追悼 高橋泰邦 - Togetterまとめ togetter.com/li/794254
2015-03-12 23:58:15![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
高橋泰邦氏が死去。ホーンブロワー、ボライソーの翻訳で有名な作家、翻訳家。黙祷。tsogen.co.jp/news/2015/03/1…
2015-03-13 00:00:17![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
* 翻訳家・小説家の高橋泰邦先生逝去|お知らせ|東京創元社 tsogen.co.jp/news/2015/03/1… @tokyosogenshaさんから
2015-03-13 00:12:16![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
ホーンブロワーは全巻文庫で、ちゃんと流通してるのが羨ましかった10年前。 シャープは興味を持った時には初めの3巻が品切れだったんだよね。出版社から直接取り寄せは可能なタイミングだったのでそれで入手したはず、確か。後日再販されたけど誤植も一切直ってなかったねえ…
2015-03-13 00:29:06![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
おお、高橋泰邦氏亡くなられてたのか。海洋冒険小説はもちろんのこと、エド・マクベインとかケメルマンとか訳されてて、自分が本格以外に軸のある海外ミステリ好きになったの、氏の訳業によるところも結構あると思っているので、ご冥福をお祈りしたい。
2015-03-13 00:44:50![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
高橋泰邦先生お亡くなりになられていたんですね…。先生の訳である「ボライソー・シリーズ」は海洋冒険小説の白眉だと思います。夢中になって読ませていただきました。ご冥福をお祈りいたします。
2015-03-13 00:47:38![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
高橋泰邦さんと言えばアレグザンダー・ケントのボライソーシリーズ。何度も読み直してカバーがボロボロになってるけどやっぱり面白い。 しばらく続巻がが出ないと思ってたら亡くなっていたとは。
2015-03-13 00:53:15![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
高校の頃、ボライソーのフリゲート艦長三部作(だったか)が出て堪能。ホーンブロワーが1巻ごとに訳語が変わって来たようなところがあって最後の方じゃないと安定してませんでしたが、ボライソーは確定した訳語で読む事が出来た。
2015-03-13 01:12:22![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
高橋泰邦氏死去。僕はこの方の書く作品が(すべてとは言いませんが)大好きでした。とりわけ好きで、かつおすすめしやすいと思っているのが長編『衝突針路』です。いくつかの作品で探偵役をつとめる海事補佐人(海難審判における弁護士)の大滝も魅力的なキャラクターでした。
2015-03-13 01:17:30![](https://tgfile.tg-static.com/static/web/img/placeholder.gif)
『大暗礁』から『群狼の海』まで、単行本化された小説は(長編ゴルフ・ミステリ『サドン・デス』を除いて)すべて読んでいると思うのですが、あらかた忘れてしまったので、初期のミステリをもう一度読み直したいと考えていました。今年は陳舜臣と高橋泰邦を読み返さなければならないなあ……。
2015-03-13 01:23:22