依存症でもそうなんだよな…本人の中で自分の事を一所懸命に責めているから、自分を肯定できず、無気力になって、依存の対象に走ってしまう。こういう繰り返しは多い。 そこに自分に罪悪感を持てって言われても、その人の中ではすごい自責してるのにどうすればいいの?ってなるよね。
2010-11-22 06:30:28あのシーンを忘れていたなと思い、少し場面を戻してみると"Chopsticks, chopsticks, haah haah!!"だった。まんま。…まあ、そうだよな。
2010-11-22 07:23:31「妾でなくっちゃ」 ここ、どうなってるのか気になってたんだ。なるほど、苦しい翻訳ではあるけど、*cackle*cackle* という笑い声で出題編ベアトであると示しているのか。 http://twitpic.com/38ztm7
2010-11-22 08:08:31「妾でなくっちゃ」と嘉音に言われるでなく、自分で"*cackle*cackle*, me."と言っている。…あ、でもこの場面、「やっぱり私は」と雛モードで、「妾でなくっちゃ」と出題編モードでと、両方ベアトが言っているものだと解釈している人もいたし、翻訳者の方もそういう意図なのか?
2010-11-22 08:14:47「頭痛にならァ」 "You'll just get a headache." http://twitpic.com/391c17
2010-11-22 11:24:48紗音のバグは、ドラノールのデスマスと同じように、大文字で表現されている。この後の「呼 ンデ マイリマ ス ガ。 ヨ ロ シ イデ ス カ?」は全て大文字で訳されていた。 http://twitpic.com/391duh
2010-11-22 11:31:24もうEP5の「嬉しいです…嬉しいです…ッ!! だから、…やめて…。夫と娘に構わないで…!」を見ると「嬉ちいです…嬉ちいです…ッ!!」が浮かんでしまうじゃないかどうしてくれる。
2010-11-22 11:51:34EP6の「ロジックエラー」。この章のラムダデルタは絶体絶命状態の戦人をひたすらに心配をしている風に取れる言動に終始していて、見ていて妙に心動かされる。男を誤解させてモテるタイプっぽい。「ロイヤル、ストレートなのよね……? 役無しだったら、……ごめんなさいじゃ、済まないのよ…?」
2010-11-22 12:39:38「ロジックエラー」のヱリカ、英訳版だと普通な感じ。「ビリビリッ、バリバリッ!!」も、「カッコイイッ、不思議ッ抱いて!!」も、普通の英文に。
2010-11-22 13:56:25ただ母音多すぎではある。「でもダメぇええぇ」「ブワッっとゥら、すわぁあんッ!!」「ベリーギュゥウウ」 http://twitpic.com/392hmx
2010-11-22 14:00:00ただ母音多すぎではある。「でもダメぇええぇ」「ブワッっとゥら、すわぁあんッ!!」「ベリーギュゥウウ」 http://twitpic.com/392hmx
2010-11-22 14:00:00Umineko - Akaki shinjitsu wa USO DA!! http://uminekousoda.blogspot.com/ 英語わかんないから何言ってるかわからないけど、楽しそうにしてるだけで嬉しくて嬉ちくてもうね… むしろ何言ってるのかわからないのがいい
2010-11-22 13:25:58うわぁー英語バッチだと礼音=reionだった…礼は“らい”とも読むからライオンだと思っていたのに…ショックorz 翻訳のアカウントの人に聞いてみようかな http://twitpic.com/391hfn あと福音の家がまんまでワロタ。さすがにevangelとは書けないよね
2010-11-22 11:52:19英語バッチの礼音=reionにショックを受けてたけど(礼は“らい”とも読むからライオンだと思ってる) http://twitpic.com/391hfn 留音もRunonと表記してるし、あんまり気にしない方がいいのかもしれないね むい
2010-11-22 15:11:32川を下れば、やがて里あり。うみねこ聖地巡礼最難関をクリアしたと言えるのではないだろうか。 http://tweetphoto.com/42583243
2010-09-01 09:19:41