- yakiniku0922
- 3083
- 0
- 0
- 0
日本映画界は「ポスター一枚で全てを説明するポエムを書かないと死ぬ病」に罹ってると思われる。 pic.twitter.com/Wxfmib1AuM
2015-05-02 12:53:04もう、邦題もポスターもいっそ公募制にしたらいいんじゃないかな。事前に予告映像を見せてかっちょいい邦題を考えてもらう。ポスターも画像素材だけあるもの渡して適当に作ってもらい、その中から公開前に投票制にしてファンに選んでもらうとか。
2015-05-02 20:52:23「指輪物語」(瀬田訳) 「指輪の王」(山本訳) 「ロード・オブ・ザ・リング」(ヘラルド) などなどあるけど他にどう訳すべきかほんと悩む。時代が違ったら「指輪と共に去りぬ」とかになってたのか(ない)。 #LotRの邦題を自分なりに考える
2015-05-02 21:05:35@beruzeb94 個人的には「指輪物語」のほうが好きですが、ロードなんとかだと読みにくいし正確な意味がわからないので日本語タイトルのほうが良かったなあと思ってしまいます^^;
2015-05-02 21:20:25かといって「ザ・ロード・オブ・ザ・リングズ」とかだったら余計にややこしくなっていたんだろうな。 #LotRの邦題を自分なりに考える
2015-05-02 21:22:11@bedtown0922 まあそうですよね笑笑 やっぱなんだかんだで邦題は指輪物語が一番しっくりきますね笑 タイトルを訳すのって難しいですね(´-д-)-3
2015-05-02 21:46:16「指輪を棄てに徒歩3000マイル」 的な邦題だと内容がわかりやすかったんじゃないかね(距離は適当) #LotRの邦題を自分なりに考える
2015-05-02 21:50:03「サウロンが作った魔法の指輪が誰の手に渡っても厄介なので叔父から預かって誰にも任せず滅びの山に捨てに行ったホビットとそれを助けた仲間の物語」 #LotRの邦題を自分なりに考える 読まなくても見なくてもいい親切設計。
2015-05-02 21:56:08#LotRの邦題を自分なりに考える その日… 中つ国の民は思い出した… サウロンの指輪の恐ろしさを… 奴らに支配された 屈辱を…… これだとサウロン復活しちゃったみたいだな
2015-05-02 22:43:59