あの「折り返し翻訳辞書」って何?

話題の「折り返し翻訳辞書」、何なのか気になったので調べてみました。
15

最近よく見る折り返し翻訳辞書
話題になっているけれど出所はほとんど語られていなかったので、調べてみました。

関連まとめ:
「水曜どうでしょう」→「こんにちはキティ」!?4か国語で折り返し翻訳する「#折り返し翻訳」が面白いと話題に

すかもめ @acetylseagull1

ここ数日流行っている「折り返し翻訳」、わざとおかしい翻訳が返ってくるようにしている気がする。 最近見たツイートだと 欝だ死のう→英:Did it die(欝が訳されてない) ちなみに「鬱だ死のう」なら英:Depression is about to dieと鬱が訳されてる。

2015-10-23 12:05:11
すかもめ @acetylseagull1

リア充は爆発して死ね→英:Michael Sheen will explode and die!(なぜリア充がMichael Sheenに) ちなみにグーグル翻訳ならDie rear Takashi by explosionになる。リア→rear、充→たかし(人名)と一応わかる。

2015-10-23 12:11:23
すかもめ @acetylseagull1

とりあえず、Yahooリアルタイム検索によると10月20日にタイムラインに出現し始めたらしい。 pic.twitter.com/SIZOc9vPDO

2015-10-23 12:12:43
拡大
すかもめ @acetylseagull1

で、ツイッター検索でわかった一番古い折り返し翻訳のツイートはこれ。 twitter.com/kotobuki555ing…

2015-10-23 12:14:41
my555ing @kotobuki555ing

「とろろ昆布」 ↓ 日>英>蘭>伊>日 ↓ 「もつれ」 たしかに、もつれてるけど。 orikaeshi.com/%E3%81%A8%E3%8… #折り返し翻訳

2015-10-19 22:51:40
すかもめ @acetylseagull1

このツイートをしたヤマモ @kotobuki555ing さんがブログの記事で作者だと明かしていた。 kotobuking.net/kotoblog/archi…

2015-10-23 12:17:17
すかもめ @acetylseagull1

このMA11って何ぞ?と調べた結果、Mashup Awardというウェブサイト、アプリ開発者のコンテストらしい。 mashupaward.jp/about/about_ma…

2015-10-23 12:26:25
すかもめ @acetylseagull1

hacklog.jp/works/3809 これがコンテストサイトにある作者からのアピール文章。Microsoft Translatorを使っていて、翻訳がおかしいのは大体マイクロソフトのせいなんだろう。

2015-10-23 12:28:53

iPhone版のmicrosoft translatorで翻訳がどうなるのか試してみた結果。
サンプルは「あきやま」
これは折り返し翻訳辞書の日本語→英語で「Chiaki Toyama」という謎の人名に。

すかもめ @acetylseagull1

microsoft translatorで「あきやま」を英語にしたら、見事にchiaki toyamaになりました。 翻訳の文句はMicrosoftにつけよう。 pic.twitter.com/d9EexdYi6w

2015-10-23 12:51:10
拡大
すかもめ @acetylseagull1

作者が翻訳プログラムの中に手を加えたわけではなさそうだし、翻訳がおかしいのが誰のせいなのかもわかったし、すっきり。 このコンテストはまだ進行中で、最優秀賞者には200万円の賞金が出るそうな。話題になってることが審査に加味されるかは知らないけど、幸運を。

2015-10-23 12:34:19