ゲーム翻訳勉強会第23回(ストラテジータイトルのユニット解説文、ゾンビもの文芸+UI、2012年11月29日~12月4日実施)

ツイッター上で英日ゲーム翻訳の問題を出し合い、回答し合うというシリーズ企画です。参加者常時募集中。ゲーム翻訳のミニ教材になれば幸いです。 問題文のみ(ネタバレなし)バージョンを先に読んで、自分で訳案を作ってみたい方は各回の問題だけをまとめたこちらを先にどうぞ: ゲーム翻訳勉強会 ネタバレなし問題のみ http://togetter.com/li/323126 前回: 第22回(販促系の表現集、ゾンビもの文芸+UI、2012年11月14日~11月18日実施) 続きを読む
0
前へ 1 2 ・・ 5 次へ
evening @eveningcl

23-1d: 「すぐさま反撃し、幸いにも損失は最小限に抑えられたが、しっかりしなければと切実に思う。」 23-1e: 「次はこう上手くは行かないかもしれないのだから。」 #gtrj

2012-11-29 10:14:16
evening @eveningcl

23-1f: 「現在の食料の10%(端数切り上げ)を失い、軽い引っかき傷による2ポイントのダメージを受ける。」 #gtrj

2012-11-29 10:18:01
@Wartemeinnicht

23-1bcd:「昨日のことが頭から離れないせいか、注意が回らなくなっている。食料を隠した拠点から離れたところを、ゾンビに襲われてしまった。幸いにもとっさに反撃したおかげで、被害は最小限に抑えられたが、よくよく頭を冷やさなければいけない。」 #gtrj

2012-12-05 19:19:18
@Wartemeinnicht

23-1ef:「次はこんなに簡単にはいかないだろうから。(あなたは現在の食料を10%(小数切り上げ)失い、かすり傷を負って2ポイントのダメージを受けます)」 #gtrj

2012-12-05 19:20:07
Garret @Garret0105

Q23-1b: "昨日の出来事に気を取られているからか、どうにも集中できないでいる。" Q23-1c: "食料の隠し場所から離れようとしたときに、ゾンビに襲われてしまった。" #gtrj

2012-12-06 19:07:41
Garret @Garret0105

Q23-1d: "幸いすぐさま反応し、被害を最低限に抑えることは出来たが、なんとしても気を引き締めていかねば。" Q23-1e: "次は無事ではすまないかもしれないのだから。" #gtrj

2012-12-06 19:07:46
Garret @Garret0105

Q23-1f: "(所有している食料を10%(端数は切り上げ)失い、軽症により2ダメージを受ける。)" #gtrj

2012-12-06 19:07:53
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

Q23-1b訳案:「昨日の出来事が気になってか、どうも油断しがちになってしまっている。」 #gtrjaa

2012-12-05 14:57:26
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

Q23-1c訳案:「手持ちの食料の貯蔵先から離れている際にゾンビに襲われてしまった。」 #gtrjaa

2012-12-05 14:58:13
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

Q23-1d訳案:「幸いすぐに対処して被害こそ抑えられたものの、気をしっかりもたないと本気でまずい。」 #gtrjaa

2012-12-05 14:58:53
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

Q23-1e訳案:「次はこの程度ですむとは限らない。」 #gtrjaa

2012-12-05 14:59:22
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

Q23-1f訳案:「(現在の食料の10%(端数切り上げ)を失い、かすり傷により2ポイントのダメージを受ける)」 #gtrjaa

2012-12-05 15:00:23
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q23-1b: "I'm getting careless, likely distracted by yesterday's event." #gtrj

2012-11-29 08:53:21
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q23-1c: "I was attacked by zombies while away from my main stash of food." #gtrj

2012-11-29 08:53:28
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q23-1d: "I reacted immediately and was able to minimize my losses, fortunately, but I really need to get a grip on myself." #gtrj

2012-11-29 08:53:42
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q23-1e: "Next time might not be this easy." #gtrj

2012-11-29 08:54:01
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q23-1f: "(You lose 10% (fractions rounded up) of your current Food, and take 2 points of damage from minor scratches.)" #gtrj

2012-11-29 08:54:26

Q23-1、英訳して問題にする前の元和文 by @Tumugune_TES4 さん ↓

紡音 @Tumugune_TES4

――油断した。昨日の件で警戒心が揺らいでしまっていたのだろう、食糧から離れた隙にゾンビの襲撃を受けてしまった。幸い気付くのが早かったため被害は軽微なものだったが、今後はもっと気を引き締めるべきだろう。次も今回のようにいくとは限らない。 #ゾンビサバイバル 15日目

2012-07-23 14:25:29

その元となった #ゾンビサバイバル の診断内容 ↓

紡音 @Tumugune_TES4

【アクシデント】食糧をねぐらに置いたままゾンビから逃げ回るはめに。早く戻らなければ! 今が24~11時なら回収に成功、それ以外なら食糧-7。いずれにせよ4のダメージ! #ゾンビサバイバル HP:87-4=83 食糧:76 所持品:寝袋・とっておきのお菓子 食糧はセーフ

2012-07-23 03:34:49

Q23-2、皆さんからいただいた回答

Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

Q23-2ヒント:ユニット名はカタカナでも、意訳でもいいと思いますが、どちらもひと悩みしそうです。(((出題者ながらちょっと苦戦中。))) #gtrjaa

2012-12-02 10:14:54
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q23-2b: "The Ballista is a slow-moving, slow-firing artillery unit suited for ranged attacks against buildings and heavy infantry." #gtrj

2012-11-29 08:56:59
evening @eveningcl

23-2b: 「バリスタは移動・射撃速度ともに遅い砲兵ユニットで、建造物や重装ユニットを遠くから攻撃するのに適しています。」 23-2c: 「高台から射撃すれば、バリスタはより遠くまで、疑うことを知らない敵ユニットに死を降り注ぐことでしょう。」 #gtrj

2012-11-29 19:28:19
前へ 1 2 ・・ 5 次へ