ドアの閉め切りを「The deadline」!? ほかにも突っ込みどころ多すぎな英訳表示が発見される

こっちに聞くなよ
12
Alain @aquamarineB788

うーん。残念だ、この英訳。 pic.twitter.com/v0NB4sbwof

2016-12-11 12:50:04
拡大
くうの @Kunos_k

疑問形でうん?ってなって締切でゲラゲラ笑ってる

2016-12-12 23:08:09
lef/HAYASHI, Tatsuya @lef

@BlackWingCat そもそも日本語では「閉める」だと思うんですよね。

2016-12-12 22:56:46
YUUUG❀ @MOKUMOKU_POTATO

漢字同じだししかたなさ

2016-12-12 23:08:19
@yuyu_rjft

コミケオタク煽ってんのかな

2016-12-12 23:08:27
ヤオ @Yao_Pixiv

今は色んな人がコレと戦っていそう

2016-12-12 23:23:05
telto @Telt0

下で笑ったけど上も面白かった

2016-12-12 23:22:35
あおとり @bluebird_kndk

締切も笑うけど上の文章も怪文書になってて笑う

2016-12-13 00:56:58
ギンヤ @ginnya_mm

めっちゃエキサイトしてる

2016-12-12 23:22:59
ささみ @sa_1mn

訳す気ないだろこれ

2016-12-12 23:24:32
ラ・ーテル @chippu814

昔のgoogle翻訳でもここまでひどくならんでしょ

2016-12-12 23:26:38
のちか®︎1050XT @notika2009

アキバのてんやの自動ドアを思い出した。「手をかざす」の英訳が「open sesami」だったことを…。 RT

2016-12-12 23:51:23