韓国映画「釜山行き」の邦題が『新感染 ファイナル・エクスプレス』になった件

まとめました。
コメント欄が地獄 映画 邦題
59
CINEMA Life! シネマライフ @cinemalife_web
カンヌを初め世界中で大絶賛!早くもアメリカでのリメイクが決定しているノンストップ・サバイバル・アクション『新感染 ファイナル・エクスプレス』来夏公開決定 cinema-life.net/p161220_skrs/ #新感染 #TRAINTOBUSAN pic.twitter.com/YkgyCQgYQQ
拡大
リアルサウンド映画部 @realsound_m
エドガー・ライト監督絶賛! 韓国映画『新感染 ファイナル・エクスプレス』来夏公開へ realsound.jp/movie/2016/12/…
ゲリオット @geri_otto_mrs
え、これって『釜山行き』のことだよね。。
KEI☂ @drifting_clouds
こ、これ『釜山行き』のことなの……orz 邦題ひどすぎる…… shin-kansen.com
ナガマサMR116 @nagamasa_san
『釜山行き』がどうやったら『新感染 ファイナル・エクスプレス』なんて邦題に…
お知らせ @OC_Russell
「新感染 ファイナル・エクスプレス」wwww wぶぷwぶふぉwww こりゃw1本取られたぜwwwなw…な…ホントな…
たにー・けい @tan_keikei
『釜山行き』だろお!俺の怒りは頂点に達したぞ!
ササキ・タカシ @SasakiTakashi
『新感染 ファイナル・エクスプレス』!!! キターーーー、ダジャレタイトル!!!
乙女座 @virgootome
釜山行きの邦題、、、
お知らせ @OC_Russell
声に出して読みたい「新感染 ファイナル・エクスプレス」
nuikichi steelbook @nuikichiSB
ん?ん?ん?『新感染 ファイナル・エクスプレス』って何だ???そんな映画知らないぞ…
hato @hatoincident
釜山行きじゃないのかよ!!!!!
鈴木残骸 @suzuki_zangai
『新感染 ファイナル・エクスプレス』……いや、『釜山行』では地味なのはわかるけど、だからってこんなオッサンセンス丸出しのダサダサ邦題つけられても……
たにー・けい @tan_keikei
「映画の感想話すときに『新感染』といわねばならぬ映画ファンの気持ちがわかるか。このダサさに終生耐えねばならぬ映画ファンの、ゾンビ映画ファンの気持ちがわかるか!」
緑色小巴 ☂ @hirotomilkyway
はっ?新幹線と新感染を掛けたって、どんな親父ギャグですか…
まゆまゆ @caramelholic
『新感染 ファイナル・エクスプレス』って『釜山行』の邦題かよ!!なんじゃこりゃ。
nuikichi steelbook @nuikichiSB
「新感染 ファイナル・エクスプレス」ってアサイラムの新作なんかな。(すっとぼけ)
OREJIMA 3D @orejima
やべえ、釜山行きが史上最悪の邦題でやって来た twitter.com/realsound_m/st…
みゃーるす @myarusu
ふあっ?釜山行きじゃ分からないってのもあるのかもしれんが、どう考えてもTSUTAYAで見かけて9割方諦めた気持ちでとりあえずゾンビものっぽいからって借りる枠のタイトルセンス
デカオ @Dekao
『釜山行き』が『新感染 ファイナル・エクスプレス』っていう邦題で公開決定ですって!列車→新幹線→新感染か!なるほどですねぇぇ!!(暴れる)
手芸センターポリス @porisu_pori
新感染てwwwwwwwwww新www感ww染wwwwww
えめりひ🍙芸カ21【パ32】 @emerihhi
何か一気にツタヤの新作コーナーの隅っこに置かれてそうな映画になったな… >Train to busan
みなみ @mv_mnm
これ釜山行きか!わはは!って声出して笑っちゃったよ。ダッサ!!
1号 810 @ICHIGOU7143
「釜山行き」の邦題が髑髏島の騎士王アイスブレイクリミックスに…
やっくる @tabby_yackle
新感染って電車だから新幹線とかけたってこと?
残りを読む(49)

コメント

サイファリスト @cypheristON2F 2016年12月20日
釜山行きの方が、日常からえらいことにって感じがあって良いのに。 数年後配給会社とかソフト売る会社がごめんなさいして、邦題が原題訳に戻るのを期待しよう。
ヒジャチョンダラ @citabow 2016年12月20日
『激弾! 新感染』 よりはマシだったと思って諦めよう。映画の予告編は観たけど、迫力あって面白そうでしたよ。
象人間(16bit, 44.1khz) @elephas_Koji 2016年12月20日
所詮パクリのゲテモノ映画なんだし、どうしたってマーケティング的にはハンデしかない(今日日余程の映画好きでない限り韓国映画を進んでみる日本人はいない)んだから、これしかあり得ないでしょう。怒ってる人たちどんな高級映画のつもりで言及してるの?ビデオスルーよりはマシでしょう。
ToTo@お疲れモード @toto_6w 2016年12月20日
釜山行きは全然知らなかったけど、釜山行きじゃ何の映画かわからないけどファイナルエクスプレスだとパニックモノかなぁ?くらいは想像できる。新感染は…まぁいいやw
ma08s@フォロー外からごめんなさい @bygzam_ma08s 2016年12月20日
レンタルビデオ向けのタイトルやろ、これ。さもなくば、『木曜洋画劇場』…… え、劇場公開なの?? (白目)
ハドロン @hadoron1203 2016年12月20日
釜山帰りじゃなくて良かった。。
TB&SH @apdetteiu 2016年12月20日
「釜山行き」じゃ、酔いどれのおっさんが酒飲みながら延々クダをまき続けるだけの映画かと思われるじゃないか(それはペトゥシキ)
遮光昏人 @KREHITO 2016年12月20日
釜山行きじゃロードムービーっぽいぞ
柴犬 @egmvd 2016年12月20日
圧倒的ファイナルデッドコースター感
kou @kou1773585 2016年12月20日
新感染・・・。韓国で猛威をふるってる鳥インフルエンザかな?
K3@FGO残5.1 @K3flick 2016年12月20日
割りとこの邦題はありだなと思ってしまったw
神宮寺(エーテル滝川)まこと @jingu77 2016年12月20日
恐怖の外人球団の頃が懐かしい・・・
CD @cleardice 2016年12月20日
バイオテロかと思ったけどゾンビ映画なのか。まあ分かりやすくていいんじゃない。
ウェポン @weapon2011 2016年12月20日
この邦題が有りかは分からんが、「釜山行き」はまあ、間違いなく売れないよね。
しかちゃん @sikachan001 2016年12月20日
と・・・とりあえずツカミはばっちりだ(白目)
うまみもんざ @umamimonza 2016年12月20日
特急列車内のゾンビ感染パンデミックホラーだべ? 適切な放題だと思うけどなあ。「釜山行き」のままじゃチョー・ヨンピルの自伝映画かと思われちゃうよ。
茨 二科 @ibaranika 2016年12月20日
中2的な面だと中国タイトルの屍殺列車なら見たいと思っちゃうなあ。
南極の五斗米道改二@ショートランド @sansenhk 2016年12月20日
ちょうどまとめの中に香港のが入ってるけど、香港でも屍殺列車なんていう作品の中身が直感で分かりやすいタイトルになってるし、同じこと考えるのは別に日本だけの話じゃないんだよなあ
nattama @KomasanMako1980 2016年12月20日
あんだけ国挙げて反日やってる国の地名がメインタイトルじゃ集客望めないからの狗肉…もとい苦肉の策かとゲスの勘繰りですわ。
茨 二科 @ibaranika 2016年12月20日
日本のシネコンなどで上映される韓国映画ってほぼ9割がた恋愛映画だし、タイトルで韓国テイストを消したこと自体は悪くない選択だと思いますけどね。ダジャレなのはまあB級ホラーファンに向けててことなのかなあ。予告見る限りだと結構スピード感あってわりによさそうだったけど
Shun Fukuzawa @yukichi 2016年12月20日
「Chungking Express」が「恋する惑星」になったこともあるしね...
はやし・しのぶ @Hirarinmac 2016年12月20日
ここまで「劇団☆新感線」が出てこない……
トヨ3 @29kiba 2016年12月20日
ぶっちゃけこのタイトルは凄い内容にピッタリすぎて特に不満もない。まじで新感染ファイナルエクスプレス
banker@棘アカ @bankerman777 2016年12月20日
普段日本の配給会社のタイトル付けはダサいダサい言ってた人が、またダサいタイトル付けやがったぞ!ってネタにしようとしたところ、本国のタイトルの方が内容判らないパターンで逆に意気込んだ人達のがスベった図。
バレルロール @zoahunter 2016年12月20日
ここまで「カンセンジャー」(JR西日本)なし。
象人間(16bit, 44.1khz) @elephas_Koji 2016年12月20日
そもそも韓国映画であることを隠さないといけない時点でどれほど深刻なのかという話で、それすら考慮せずギャーギャー喚くだけでつくづく映画オタクって映画を売る側からすれば迷惑以外の何ものでもないですね。
ざ_な_く&890P@VOCALOID&VTuber @z_n_c_890_P 2016年12月20日
とりあえず、このまとめを見てアサイラムが一つのブランドになっていることはわかったw
遮光昏人 @KREHITO 2016年12月20日
しかし最近のゾンビ映画はホームセンターとか要塞化された邸宅に籠らんのね
ざ_な_く&890P@VOCALOID&VTuber @z_n_c_890_P 2016年12月20日
あと、韓国映画ということは、逆に言うと「日本映画の悪弊の盆踊り」が出てこないと思われるので、アクション映画としては下手な実写邦画より良い可能性があります。
わたり(病み垢ゴホゴホッ @watarijp 2016年12月20日
elephas_Koji映画について詳しく知らないのですが、盗作なのですか?
ざ_な_く&890P@VOCALOID&VTuber @z_n_c_890_P 2016年12月20日
確か、銃器の扱いに関しては日本は韓国に負けているという話があったような…銃刀法と兵役義務の関係だったかな…
アカトー @akato2023 2016年12月20日
何…このコメ欄は… 前から「釜山行き/Train to Busan」として話題になっていた映画だから騒がれているんですよ
mere @yoyo_mere 2016年12月20日
「KTXと新幹線を混同するなムキー」みたいなコメントを期待してきたらそうでもなかった。毒されてるな……いかんいかん
佐渡災炎 @sadscient 2016年12月20日
「感染列車 エクスプレスZ」とかでも良かった気がするが、新感染ファイナルエクスプレスの方がB級臭が漂ってていいなw
コルク隊長 @madkoruku 2016年12月20日
釜山行きじゃ何かの感動的なストーリーっぽいんだから新感染の方がゾンビ映画とすぐ分かっていいと思うんだが
@cubexxx 2016年12月20日
元々この映画を知っている人は嫌だろうけど、正直釜山行じゃあ新規のお客さんは興味そそられないんじゃ…。それにやっぱ内容勘違いしそう(既に言われてるけどロードムービーっぽい)
みっふぃ改二 @miffy_xx 2016年12月20日
日本公開前から原題のほうで話題になっていた、とか言われても、わざわざ海外の映画情報を拾いに行ったりしない一般大衆はそんな話知らんわけで
尾形ザッカロニ @SHOKATU_KOMEI 2016年12月20日
こんな邦題を付けたトンチキはどこのどいつだ?
yakisoba@( ◠‿◠ ) @yakisoba_mogu2 2016年12月20日
ギャラクシーのスマホにサムスンの刻印がされないのと一緒の理由でしょ
nattama @KomasanMako1980 2016年12月20日
原題と話題で検索して見たけど、前評判で人気が爆発しそう!って記事なら出るんですが公開後の興行収入○○(お好きな通貨単位)突破!、とか動員数何人突破!、とか数字付きの記事出て来ないの本当不思議。
ラーメン二浪 @guroobarueriito 2016年12月20日
話題になってたとか以前にひどい邦題だと思うんですが(名推理)
あおやもり @yamogeckosan 2016年12月20日
見たいけど話題にならないようにタイトルは無視した方が良いのかこれ(´・ω・`)
ると。 @nec0lt 2016年12月21日
「激おこスティックファイナリアリティぷんぷんドリーム」みたいなタイトルだと思った件について
Simon_Sin @Simon_Sin 2016年12月21日
『釜山行き~地獄のゾンビ特急』とかせめてタイトルにゾンビを入れてほしかったなあ。駄洒落かよ…
和田名久司 @sysasico1 2016年12月21日
パンデミックものかと思った時「確かに酷い。いや向こうは怒るんじゃ無いかな?」と思ったが、ゾンビ映画と知った時「あれ?ありかも知れない」と思ってしまった。今、自分の中でなぜその差が生れたのか自問自答している。
ガネオ・トカゲ @Ganeosaurus 2016年12月21日
偏見にまみれたコメントを見て頭を抱える。韓国は映画作るときに国から補助金が出るので、日本よりよっぽど環境に恵まれた映画大国なんですよ。映画マニアから高い評価を受けている作品も少なくないです
Hoehoe @baisetusai 2016年12月21日
沈黙のシベリア超特急
やって後悔よりやらない選択 @Negative_IsGood 2016年12月21日
他国の独自題名つけたっぽい(折り返しの中の香港上映分とか)版にも、日本版にも副題に"Train to Busan"(もしくはその意味の現地語)が入ってますが如何。
ケイ @qquq3gf9k 2016年12月21日
勘違いを狙うなら『ファイナル・デッド・エクスプレス』だな。
やって後悔よりやらない選択 @Negative_IsGood 2016年12月21日
脱線(鉄道物だけに)すると、漢字表記で「怪物」/英語表記で"The Host"という映画から、十年たったんだねぇ。
ToTo@お疲れモード @toto_6w 2016年12月21日
Train to Busanなら釜山行き特急が判りやすい直訳だと思うけど、特急と付くと西村京太郎と勘違いされるかシベリア超特急の悪夢が蘇るから避けたんじゃないかな?w
なんもさん @nanmosan 2016年12月21日
B級映画のタイトルは宣伝費をかけられる映画と違って内容がある程度想像つくものじゃないと客入らないのですよね。映画は集客見込めないと公開すらされないので、そこは理解してあげましょう。そしてこれなら感染系のゾンビものかなってのがぎりぎりわかるので、その点ではセーフ。ただし、このダジャレはさすがにセンスなさすぎていただけないってとこでしょうか。
鉄⋈C98もケムリで行くマン⋈早矢斗[デレステID:994240190] @cu6gane 2016年12月21日
前情報なしにタイトルでゾンビモノと分かる邦題は踏み込む歩幅を小さくする意味では直球感あっていいと思う。どちらかと云えば公開時期が来年の夏って方がネックな気がするけど。下手すると韓国で円盤出てとりあえず映像見れればそれでな人は輸入しちゃうんじゃないか?
blueorchid @blueorchid666 2016年12月21日
『小悪魔はなぜモテる?!』と並んで邦題で語られない映画になりそう。
nattama @KomasanMako1980 2016年12月21日
Ganeosaurus 偏見も何も、政策として反日掲げてて、それで反感買ってるのもGoogle検索で前評判以外の評価成績に華が無いのも事実なんですけど?。映画の中身じゃ無くて何で邦題がこうなったのか、と、以前から話題だったと言われたのでどれ位話題だったのか情報を探した結果を並べただけですが。
とり @tori_555 2016年12月21日
タイトルで検索すると真っ先に「劇団☆新感線」が出てくる
とり @tori_555 2016年12月21日
AERAの広告の一行コピーばりに名づけた担当者の上手い事言ってやった顔が透けて見えるこの邦題はともかく、原題の方もそんなにシャレたタイトルとは思えんけど。
おこそとのホモよろを @aiueo2341 2016年12月21日
別に誰が偏見とかは言ってないのに、 心の中では少し自覚あったのかとゲスの勘繰りですわ。
sin @sin007777 2016年12月21日
わかりやすいタイトルではあるなw つかこんな映画あるの始めて知ったよ(´・ω・`)
⛩️ のーみん丁 ⛩️ @noumin_T 2016年12月21日
またぞろB級くさいタイトルを……と思ったけど、取り敢えず話題になって宣伝としては大成功してしまっているし、原題は原題でジャンル読み違えてスルーしてしまいそうなので、これは邦題が良い仕事してる気がする
木葉🍂 @konoha_0808 2016年12月21日
旅情映画だと思った、釜山行き。
@mouth0717 2016年12月21日
くだらないけどこのノリ嫌いじゃない(笑)。あとは映画みて内容にあってるかどうかかな。
M.S+. @mdsch23 2016年12月21日
タイトルが「釜山行き」なら内容チェックして判断する。 「新幹線」じゃなかった「新感染ファイナル・エクスプレス」ってダジャレ・タイトルではスルーしてそもそも内容チェックしない。今は知ってしまった訳ですが、邦題タイトルのせいで今のところ見る気が全く起きない。 この邦題決めた人達のセンス、何十年前のものだろう。何を考えてるのか理解できないですね。
@mouth0717 2016年12月21日
國村隼が不審者役やる映画(タイトル忘れた)とか、今年の韓国映画はB級っぽいやつが話題作に多かったような。
でんでん蟲ゾーを見守る会@ゴ民支持率消滅 @dendenmushizo 2016年12月21日
KomasanMako1980 で、話題になってたらステマって騒ぐんでしょ?ほんとゴキブリは二枚舌しかいない 汚水の唾をつけてはしゃぎたいだけだって正直に言えば良いのに イチャモンオンリーチンパンジーかな
ガネオ・トカゲ @Ganeosaurus 2016年12月21日
mouth0717 『哭声/コクソン』ですね。國村隼氏から近づいてはいけない人オーラがぷんぷん出ていて素敵です
the loyaltouch @theloyaltouch 2016年12月21日
正直こういうセンス好きだろみんな
f。 @_ffff 2016年12月21日
『釜山行き』てタイトルからゾンビ映画だとは連想できなかったけど、それは『新感染 ファイナル・エクスプレス』でも同じで「感染系」のパニック映画かなまではギリギリ思えるけど「ゾンビ」はまったく連想できなかった。
nattama @KomasanMako1980 2016年12月21日
dendenmushizo そう!、普段なら笑韓とかあじあん辺りが要らん装飾てんこ盛りで過剰に煽る筈なのにそれすら引っ掛かって来ないんで、話題になった、とは何処の話なのか分からない。
不名誉 @sanukiudonkirai 2016年12月21日
「韓国映画は恋愛ばかり」なるコメントを見て大爆笑。人は見たいものを見たいようにしか見ないんだなあ。まあ「オールドボーイ」を恋愛映画だと言うのなら、その意見にも肯くけどね。
ざ_な_く&890P@VOCALOID&VTuber @z_n_c_890_P 2016年12月21日
morikakeokawari 韓国ってだけで中身も見ないで拒否する上に変なクレーム入れまくる人がいるという事では?!
nattama @KomasanMako1980 2016年12月21日
dendenmushizo 訂正。笑韓 原題で検索掛けたら一記事だけありましたね、前評判の記事に対するまとめですが。あじあんにゅーすの方はヒットしませんね。
亜麻にゆ @ama_niyu 2016年12月21日
テレ東で昼頃にやってそう。
爆死した中津 @nakatutooru0626 2016年12月21日
映画配給会社はバカしかいないのか?
くまし @sgtnky 2016年12月21日
いやこれはないわー、前評判と各所のヒットでかなり楽しみにしてただけに。
marumushi @marumushi2 2016年12月21日
内容知らないから邦題がどれだけ酷いのかは判断できないけど、原題訳だとチョー・ヨンピルが主題歌を歌ってそう
あっきぃ。@いろいろつぶやくやつ @akkiy_ya 2016年12月21日
バカっぽいタイトルで逆に好きだわ(原題に沿ってるかどうかは別として)
メメタァ @memetaa_77 2016年12月21日
「釜山行き」とかいう地味タイトルじゃこんなまとめが出来る事もなく話題にもならず消えてたよ
長 高弘 (タル坊サウルス) @ChouIsamu 2016年12月21日
z_n_c_890_P 韓国の場合、少なからぬ男性が実銃を扱った経験が有りますので
kanako @0710kanako 2016年12月21日
愚行というか、作品を冒涜しているとしかいいようがない。カンヌ映画祭が認めたのは「釜山行き」という作品。タイトルの即時訂正を求む。
そむりえ ( ゜д゜) @amatadx 2016年12月21日
韓国映画下に見てる人は一度「箪笥」見てみな。相当レベル高いぞ。雰囲気の作り方が日本のぬるま湯監督にはもうほとんどできないレベルでうまい(もちろんできる人はできてるけどね)。
BEAST(淫夢) @yajusen114514 2016年12月21日
めっちゃB級パニックっぽい邦題で草
M.S+. @mdsch23 2016年12月21日
韓国映画は一頃ほど公開規模大きくなくなっています。あちらの公開や他の国での評価などアンテナを張って楽しみにしているコアなファンが支えいる状況だと思うのですが、だとしたらその層をドン引きさせて得られるものないんですよ。今起きてる批判ってそういう事です。
kimuraお兄さん@小豆島 @nobuo_kimura 2016年12月21日
( ´H`)y-~~「華麗なる休暇(화려한휴가)」の邦題が「光州5・18」なんだぜ。センスが悪すぎるだろ、おい。
蒼沼シズマ @ichiroukure 2016年12月21日
映像やストーリーの情報を全く予習せずにMr.Go (미스터 고)という原題を見ただけで、ゴリラが韓国プロ野球界で野球をする映画と直感的にわかる人だけが、釜山行き>新感染ファイナル・エクスプレスの邦題変更を叩ける資格があると思う、今日この頃(笑)。
ざ_な_く&890P@VOCALOID&VTuber @z_n_c_890_P 2016年12月21日
ChouIsamu これは大きいですよね…この面では韓国に勝てない事を認めないといけない
すみ27 @sumi_nina 2016年12月21日
恋愛映画だったら(イラッとするくらいに)小洒落た邦題つけるのに、何故ホラー、パニック系はダジャレが多いのか…。
おく のぶ @samorou 2016年12月21日
今の時代どこの国でも面白い映画は撮れるよ、インドネシアの「ザ・レイド」みてつくづく思った。邦題に関しては韓国映画好きには不評でも、ゾンビ映画好きに向けてって感じなのかな。「グムエル」が日本公開が失敗した影響ってまだ残ってるのかね
nattama @KomasanMako1980 2016年12月21日
mdsch23 であれば、ゲストに俳優使われて悲鳴挙げるアニメ劇場版と同じで、固定客は逃げないからとインパクト重視のキャッチーな邦題付ける風潮は、残念ながら変わらないですね。
蒼沼シズマ @ichiroukure 2016年12月21日
新感染よりいい邦題はつけられるかもしれないけど、原題の「釜山行き」のままではゾンビものやパニックものと思う人は殆どいないだろうし、その手の映画好きもコアな人以外は映画館での鑑賞の機会をごっそり逃すよな、間違いなく。
仰凝亭源蔵@Genzouおじさん a.k.a. クソ署長 @gogot_man 2016年12月21日
個人的には釜山行より新感染の方がゾンビ映画感がまる出しで良いと思うのです。俄然見に行きたくなった。あと、見もしないで「韓国映画www反日乙www」みたいなことを言う諸君には、ルドヴィコ療法で日本産アニメ原作の映画をいっぱい見せてさしあげたいです。(デビルマンとテラフォーマーズを片手に抱えながら)
ざ_な_く&890P@VOCALOID&VTuber @z_n_c_890_P 2016年12月21日
ネット上で反韓・嫌韓言ったりデモもやっているけど、韓流アイドルは未だにそれなりに人気あるし、テレビでは韓流ドラマも継続…つまり継続しうる視聴率や反応がある。本当にその分野で韓国排除したいなら、アイドルやドラマ分野で韓流ファンを引き寄せられるようなコンテンツを出していかないとね…
kimuraお兄さん@小豆島 @nobuo_kimura 2016年12月21日
( ´H`)y-~~原題のまんまでも日本版のコピーつけて何とかすりゃ済むだろ。「半島最後の橋頭堡釜山へと…」みたいな。つか、「韓国人」には釜山行きはそういう連想も働くんじゃねぇの?
M.S+. @mdsch23 2016年12月21日
知名度が低く同時公開規模が小さい作品でそもそも原題や内容とかけ離れたタイトルつけて固定客にすら発見されないかもしれない、拒否されるかもしれないという無駄なリスク冒している話なので。アニメがどうこうとか何それ。
ヘルヴォルト @hervort 2016年12月21日
検索除けみたいな釜山ゆきよりは観る可能性がある
イチロー @sbzkichi 2016年12月21日
日本で釜山行だと船を想像しちゃうな。B級らしくて良いんじゃないかね。
とある金魚 @Preprandial 2016年12月21日
このポスターに釜山行きだけじゃ確かに何の映画か判断しかねるな。その面では分かりやすくなってるけどやはりB級っぽさを感じてしまう面もあり。うーん、難しい……
しだいもく@ @SHIDAIMOKU 2016年12月21日
日韓トンネル掘ってたら博多行きになってたんやろか?
kimuraお兄さん@小豆島 @nobuo_kimura 2016年12月21日
( ´H`)y-~~「韓国産のゾンビ映画」ということが分かったとして、それで見に来る客が多いとは思えず、それなりの固定客に訴求した方がマシだという話では?まあ、ボクの意見は一般に訴求することを目的としてもセンスが悪すぎてどうしようもないという話なんだけど。
かんきち @shin_kaaan 2016年12月21日
また日本の映画界の伝説が生まれたか
Mill=O=Wisp @millowisp 2016年12月21日
韓国への好悪は置いといても、日本人が「釜山行き」と聞いたら列車よりも船での移動を連想してしまうと言うのがかなりミスマッチに作用しそう。だからといって「新感染」のセンスがいいかというと全然そんなこと思わんけどな
Mill=O=Wisp @millowisp 2016年12月21日
自分は「新感染」だとパンデミックものかな?とイメージが引きずられて、ゾンビものという連想は働かなかった
⛩️ のーみん丁 ⛩️ @noumin_T 2016年12月21日
「感染エクスプレス 釜山行き」「ゾンビ特急 プサン行き」みたいな感じで原題残せば良かったのにという気はする。「エクスプレス・オブ・ザ・デッド」みたいなベタなのでもいいけど「新感染」はダジャレすぎて引く。上手いこと言ってやったぜ感が出てて寒い、という感じ。
ululun @ululun 2016年12月21日
『新感染 ファイナル・エクスプレス』という邦題を批判している映画通()な皆様は『悪魔の毒々モンスター』はご覧になられたんですかね
Amts @amts1 2016年12月21日
ゾンビものであること、列車ものであることを伝えようとするとこうなると言うだけ。釜山行きでロードムービー期待して入られたらとんでもないクレームが来ますぜ
Ichigo Mayo @15my 2016年12月21日
日本で「釜山行き」なんて言ったら出港しそうじゃないですかと思ったらちゃんと「Train to ~」というタイトルだった...
旭町旭 @dondondondon2 2016年12月21日
「釜山」という韓国の地名に反応する人がいるから?
旭町旭 @dondondondon2 2016年12月21日
このまとめは現在、32362ビュー。タイトルのお陰でかなりの宣伝効果を得られたね。これだけで配給会社の”勝ち”のような気がする。
佐渡災炎 @sadscient 2016年12月21日
Simon_Sin 日本の映画業界は、なぜかゾンビ映画であることをなるべく隠蔽しようとする。「World War Z」なんて宣伝ではゾンビ一切出してない。
佐渡災炎 @sadscient 2016年12月21日
dondondondon2 どうしようもないクソ映画にキャッチーなタイトルつけてとりあえず耳目だけは集めるって戦略もあるからな。恐怖のどくどくゾンビとか死霊の盆踊りとかベルリン忠臣蔵とか。
遠藤 @enco2001 2016年12月21日
「韓国映画とわかると」云々言ってる人は自分の感情に正直すぎやしないか。 『ゾンビ特急釜山行き』あたりにされるよりはマシ、なのかなあ。ダジャレが寒いけど
漫画人 @gugugu_3224 2016年12月21日
出来るだけ前情報無しで見たい派としては変にタイトルやポスターに情報詰め込まないで欲しいし、ギャグは最悪。作品への冒涜。
ざ_な_く&890P@VOCALOID&VTuber @z_n_c_890_P 2016年12月21日
タイトルである程度分かるようにするというのは苦手ジャンルを避けたい人には有効だと思う。実際日本アニメ映画でも可愛らしいタイトルと絵柄で親子連れが騙された実例がありましたよね…
独り鍋 @kawanabe_1996 2016年12月21日
絶妙に寒いタイトルに短いからとりあえず付けとけって感じのサブタイトルというテンプレの極み
R三柴直樹(‘jjj’)/ @naoz0 2016年12月21日
ひどいとは思うひどいとは思うがワクワクしてきた早く見てー!!
と⭐️てくのん🐬美味しいもん食って寝ろ @Toteknon 2016年12月21日
この邦題、「新幹線大爆破」が海外でカルトムービーとなっているのにあやかって付けたのかも知れないな、とボソリ。
きょろすけ @myurron 2016年12月21日
「釜山行き」だと感動のロードムービーものかなと勘違いしてしまいそうなのでこれはこれでありかな、と。センスの良し悪しはおいといて、思い切った邦題ですなぁ。最初ネタかと思ったわ
ChanceMaker @Singulith 2016年12月21日
このタイトルはカンシンセン。
川崎さとし @haya808 2016年12月21日
このイカしたタイトルなら、テレ東の午後ローで放映されるだろうからそれまで見ないでおくw
ざ_な_く&890P@VOCALOID&VTuber @z_n_c_890_P 2016年12月21日
[c3325595] そういえば、アイアムヒーローは韓国の協力なしでは完成しなかったのですよね…実際評判良かったようですし…特に銃器関係でリアルさ求めるなら日本国内では不可能…かつ日本に近い風景だと韓国ぐらいしか選択肢が無かったはず…
長 高弘 (タル坊サウルス) @ChouIsamu 2016年12月21日
elephas_Koji 10年近く経つのに、韓国のTV番組をパクって、しかもオリジナルより出来がアレだった、日本の映画「余命1ヶ月の花嫁」をdisるのは止めて下さい。
長 高弘 (タル坊サウルス) @ChouIsamu 2016年12月21日
z_n_c_890_P 韓国映画を何本か観ると判りますが、カーアクションシーンでは、投入されてる車の台数が異様に多いです。しかも、白昼公道で撮影してるとしか思えないのも、かなり有ります。
象人間(16bit, 44.1khz) @elephas_Koji 2016年12月21日
俺が韓国映画全般に言及したと思ってレスしてる人がいるのはまぁどうでもいいとして、予告編観て「まーた雪崩のごとくおしよせる失踪ゾンビかよ。もういいよ」「まーた家族を顧みない父親かよ。もういいよ」「閉ざされた空間で闘うんだからゾンビが走る設定破綻してるだろ。馬鹿じゃねぇのか」という印象しかないんですけど、面白いんですかね。
チル @eigazombiechill 2016年12月21日
「映画タイトルは映画のストーリーを端的に表したもの」という固定観念に囚われた輩が「別にいいじゃん合ってるじゃん」とおっしゃる。
くまし @sgtnky 2016年12月22日
別に映画マニアに好評とかいうんじゃなくて、アジア各国で1位ヒットを更新した今年の韓国にとっての『君の名は。』的な映画だからなぁ(あそこまではいかんが) 普通に宣伝すれば当たるような映画だった筈。わざわざこんな客層狭めるような真似する必要あんのかね
うに @je11y02 2016年12月22日
新感染って新幹線とかけてるの?かな? 予告編が手軽に観れる時代に、わざわざストーリーをタイトルで表す必要ないと思う あとやっぱり小説にしても音楽にしても、タイトルから内容が推測できるようで微妙にし辛い作品の方が売れてると思うので、この映画は普通に売れなさそう
のみものがかり(東条優羽) @chise_type90 2016年12月22日
KTXが新感染…もとい、新幹線扱いされてない方が気になった(^^;;
Dr.RAVE@まなみんP 1/19センチ20th参加! @manamiyukiho 2016年12月22日
こういうセンスの邦題が2016年にもなってまた巡り合えたっていう衝撃が一番デカいw
Takashi SASAKI 佐々木隆志 @TakashiSasaki 2016年12月22日
めちゃめちゃツボって俺的にはありなんですけ
麻草郁(かわいい) @asakusan 2016年12月22日
『釜山行』はベトナム行った時に観た。ゾンビだけど家族テーマの感動ロードムービーなので、むしろこの邦題は潜在観客を逃してる気がする(実際コメントでも誤解してる人が多い)。それでも買い付けてくれただけで嬉しいんですが。
堀石 廉 (石華工匠) @Holyithylene 2016年12月22日
少なくとも日本ではホラーシーンがあることがこれでもかというくらい予告されてないと「騙された!見たくないもの見せられた!」みたいな声が大きくなっちゃうので、この手の映画は下手に潜在観客を呼び込まないようにするっていう方針は正しい気がする。
nattama @KomasanMako1980 2016年12月22日
eigazombiechill 「釜山行」でも十分に映画の内容を端的に表してると思うんですけど。むしろ映画のタイトルとストーリーがリンクしない作品があるなら教えて頂けます?。
@sbayasi 2016年12月22日
とりあえず来年夏に見るゾンビ映画がひとつ増えたので良し。
まさき @masaki_tokio 2016年12月22日
公式HPや解禁されたというポスター2点・特報動画をみると、韓国で大ヒットという煽りどころか、監督や主演の名前すら載っていない。動画にはセリフはないしハングル文字が目立つ看板などは映らない。初動では徹底的に韓国映画であることを隠して宣伝するという方針なのは明らかだね…。
Naoto🦀🍅🥑 @Est400 2016年12月22日
この邦題考えた人がドヤ顔で考えたんだと思うとなんかジワる。韓国の高速鉄道(KTX)から新幹線を連想し、感染してゾンビになる(?)ってことで、新感染!ドヤァって思ったんだろうなぁ。
LUFTKOPF @Luft_Kopf 2016年12月22日
BuzzFeedが宣伝担当者に取材してた…。 [人気韓国映画「釜山行き」が邦題で「新感染」に 意図は「インパクト大事に」] https://www.buzzfeed.com/takumiharimaya/shin-kansen
nattama @KomasanMako1980 2016年12月22日
後、このポスターのデザイン、なんか既視感あるなー思ってたんだけど分かった、DHCのCMだわ。
nattama @KomasanMako1980 2016年12月22日
何?ニダー。ウリ達が絶賛した映画の邦題がダサくて許せないだって?。違うよニダー、逆に考えるんだ。爆死しても邦題がダサかったせいに出来る、そう考えるんだ。
mmmmmtttt37 @mmmmmtttt37 2016年12月22日
原題で"Go Goa Gone"、邦題で「インドオブザデッド」ってインド製のゾンビ映画があってぇ…
象人間(16bit, 44.1khz) @elephas_Koji 2016年12月22日
ゾンビ映画でなおかつこんな政治状況で劇場に掛けてもらうだけで幸運というかすさまじいレベルの優遇なのに甘ったれだよ。「お前等自分たちが世界の中心だと思ってるのか、ガキが」としかいいようがない。
kimuraお兄さん@小豆島 @nobuo_kimura 2016年12月22日
( ×H×)y-~~おそらく韓国固有のハイコンテキストな部分が高評価の原因じゃないかと思うし、そこを切り離して日本での興行を行った結果、爆死した事例が過去に多いので、韓国映画ファン的には不安であり不満なんだろうなと思う。
nattama @KomasanMako1980 2016年12月22日
nobuo_kimura 地味に気になるんですが韓国特有のハイコンテキストな部分ってなんですか?。ハイコンテキスト自体は行間を読ませたり比喩や例えを上手く使って物事を伝える事で日本や中国でも多用されてますが、韓国特有な部分ってあるんです?。
電子馬🅴 @Erechorse 2016年12月22日
韓国映画であることが隠されているのは事実かもしれない。相当韓国に対する不信感が募っているらしいなあ
kimuraお兄さん@小豆島 @nobuo_kimura 2016年12月23日
KomasanMako1980 ( ×H×)y-~~韓国の文化的社会的な背景が共有されていれば通じる暗喩というつもりだったんですが、言い方が難しい。
nattama @KomasanMako1980 2016年12月23日
nobuo_kimura 雑に言うと内輪ネタが通じると面白味が分かるよ!って趣旨ですかね?。
kimuraお兄さん@小豆島 @nobuo_kimura 2016年12月23日
KomasanMako1980 ( ×H×)y-~~wそんな感じかな?日本でもシン・ゴジラとか。
nattama @KomasanMako1980 2016年12月23日
nobuo_kimura であればやはりこの邦題はベスト、とまでは言わなくてもベターなんですね。韓国の情勢なんかを暗に感じるとか一般的な日本人にはそれこそが1番の高いハードルかと思われ、よっぽど嫌韓勢の方が分かってますよ。
ルサンチマン太郎@令和クソ食らえ @morikakeokawari 2016年12月24日
elephas_Koji 昨年の安倍総理の謝罪以降日韓関係は改善傾向にありますね。
あるぺ☆ @alpe_terashima 2016年12月25日
これが例えば、日本映画の「君の名は。」辺りが「大推性 コメット・インパクト」とか付けられたら、コメント欄の8割は「原題を変えるなんて失礼だ!」とか違う態度を取るんだろうなぁ~。(大推性はともかく)仮にそれがフィットしていた題であっても。
nekosencho @Neko_Sencho 2016年12月25日
元の題だと「旅行ものかな?」と思うかな。おいらそういうの好きなので、うっかり見に行ってゾンビものだったら金返せっていう感じだろうね。 もっとも、見に行くとしたら紹介記事とか広告とか見るだろうし、そうしたらゾンビかどうかはともかく旅行ものではなさそうってくらいはわかるんだろうけどw
象人間(16bit, 44.1khz) @elephas_Koji 2016年12月26日
韓流映画やK-POPが一時代を築いたのは日本にそれに当たるものがあまりなかった(絶えて久しかった)というのが大きい。しかしEXILEやピコ太郎が登場し、ドラマや映画が復調し、『君の名は。』が生まれた今では韓国コンテンツが入り込む余地は最早ない。そもそもグローバル文化自体がこれからは反動と化すわけで。
araburuedamame @rpdtukool 2016年12月26日
「釜山行き」だとチョー・ヨンピルかな?と思った老人が劇場に来て大顰蹙だったのでは・・・。
signal9.jp @Signal9J 2016年12月26日
「ゾンビ特急釜山行き」だと「ゾンビ特急地獄行き」(Horror Express)と丸被るか…。
やって後悔よりやらない選択 @Negative_IsGood 2016年12月26日
「釜山行き」賛同が理解不能だったが、"The Cassandra Crossing"(1976)が是なら"Train to Busan"も是だよなと。(でもやっぱり題名だけじゃ内容判らん)
S.N.A. @snags17 2016年12月29日
作中に出てくるKTXって韓国新幹線ってよく説明されるものだし、原題の「부산행」(釜山行き)だけでは日本人と韓国人では感覚が違う(日本は地理的に近いせいで韓国とは別の意味になる)ので、英語題の「Train to Busan」とは事情が違うだろう。なので、寒いダジャレでダサいというのは同意するし、もうちとカッコイイ題名を考えられなかったのかなぁとは思うけど、「原題がー!」って怒るほどのものとはあまり思えなかったです。 それはそうと英語版トレイラー見た感じでは、面白そうで見に行きたく思った。
@kazu_Arcueid 2016年12月29日
母なる証明で嘘流したyahoo!映画のクソッタレ絶対許さねぇかんな
象人間(16bit, 44.1khz) @elephas_Koji 2016年12月30日
来年は邦題どころか公開そのものが飛ぶかもよ。
JJY🍋 @nanasamasuteki 2016年12月31日
B級映画B級映画って言うけど、正直かなりレベル高い内容ですよ。韓国映画はB級だと思ってる人多いでしょうけど、正直向こうの映画の方がはるかにクオリティ高いものが多い。ノワール映画は特に。
象人間(16bit, 44.1khz) @elephas_Koji 2016年12月31日
韓国映画のレベルが高かったのはゼロ年代までで、今は日本や多のアジア諸国に水を空けられている。大体韓国に『シン・ゴジラ』や『君の名は。』のような映画の歴史に大きな影響を与える作品を韓国は一度もものにしていない。
JJY🍋 @nanasamasuteki 2017年1月4日
elephas_Koji いやいや今でも充分質の高い映画が多いですよ。何をもって映画の歴史に大きな影響を残すと言ってるのか知りませんが、「嘆きのピエタ」なんかはヴェネチアで金獅子賞もとっていますけどね?どういう基準で仰っているのか謎ですね。
象人間(16bit, 44.1khz) @elephas_Koji 2017年1月5日
nanasamasuteki 日本映画の知名度と受賞歴に比べたらまだまだでしょう。最近は主要な映画祭にはまったく顔を出していないわけで。そもそも血なまぐさいバイオレンスしか売れない韓国と人間ドラマが中心的にヒットする日本映画では成熟やモダニティの度合いが違いすぎる。
JJY🍋 @nanasamasuteki 2017年1月5日
elephas_Koji 邦画の知名度と言っても大した知名度も無ければアニメを除いてほぼ最近は衰退の一途ですよ。嘆きのピエタも最近の映画ですし、この新感染もハリウッドリメイクが決定している作品ですし、何もバイオレンスしかないなんて事はありません。ヒット映画なら色んなジャンルがあります。
象人間(16bit, 44.1khz) @elephas_Koji 2017年1月6日
nanasamasuteki あなたが何処のスパイダーバースに住んでるのか存じ上げませんが、日本映画が衰退の一途であるなんてニュース何処にあるんですか?韓国コンテンツが中国から排除されて虫の息の状態である一方日本発のコンテンツが世界中で羽ばたいてるという現実ぐらいは見ましょうよ。
JJY🍋 @nanasamasuteki 2017年1月6日
elephas_Koji 昔に比べたらですよ。もちろん日本のコンテンツも世界で人気を集めていますが、この映画のように韓国映画も充分に世界で人気を集めていますし、影響力があるといえると思いますがね?これもまた「現実」ですよ。
象人間(16bit, 44.1khz) @elephas_Koji 2017年1月6日
nanasamasuteki あなたのいう「現実」にはこれっぱかりも興味ありませんが、中国から排除されるというのは今の韓国のコンテンツ事情からすればほぼ死刑に等しいことだと思った方が良いです。これで日本からも排除すればあとは先細るしかない。
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする