J.R.R.Tolkienファンの名称で正しいのは?

トールキンファンのことを指す表現で、昔聞いていたものが「トールキアン」(おそらく「シャーロキアン」からの派生)でしたが、「トールキニスト」という言葉を見て「をや?」と思ったので。
2
Irisの中の人 @Irisium

熱狂的束ファンの表現でトールキアンとトールキニストとあるけどどちらが正しいんだろう? 教えてください指輪クラスタのえろい人

2011-03-19 11:13:10
柳川邦彦 @kyanagawa

【RT言及】トールキアンは個人的には聞いたことないかも。私はずっとトールキニストと言っているな。あと、これは範囲が限定されてしまいそうだけど、Ringerという言葉もある。

2011-03-19 11:16:22
うそーん @Usoong

. @kyanagawa @tact_H この束ファンの表現は英語圏で実際に使われてるんでしょかね。

2011-03-19 11:16:34
うそーん @Usoong

「熱狂的」に着目して「グルーピー」みたく「トルーキー」とか?(作るな

2011-03-19 11:17:47
柳川邦彦 @kyanagawa

こんな時は賢者グーグル。Tolkienistで38,900ヒット、"Tolkian"で5,770ヒット。ただ、後者はTolkienのつづりミスもかなりありそう。トールキアンのつづり、間違えてるなら、どなたか正しいつづりで検索をー。

2011-03-19 11:18:36
柳川邦彦 @kyanagawa

.@Kawausooong TolkienistとRingerは、いずれも海外で使われているのを見たことがあります。といいますか、私は海外サイトで単語の存在を知りました。

2011-03-19 11:19:41
Forngilion_LotRO @Forngilion

@kyanagawa 一瞬、「トレッカー」と「トレッキー」ぐらいの違いかとは思ってしまったけど……違うか(^^;。

2011-03-19 11:20:19
柳川邦彦 @kyanagawa

束ファンはトレッキーほど悪名高くない……はず……ダヨネ? RT @Forngilion: kyanagawa 一瞬、「トレッカー」と「トレッキー」ぐらいの違いかとは思ってしまったけど……違うか(^^;。

2011-03-19 11:22:04
Irisの中の人 @Irisium

「J.R.R.Tolkienファンの名称で正しいのは?」をトゥギャりました。 http://togetter.com/li/113403

2011-03-19 12:19:22
柳川邦彦 @kyanagawa

個人的には、日本語の「束ファン」という呼称が好きだったりもするw RT J.R.R.Tolkienファンの名称で正しいのは? http://togetter.com/li/113403

2011-03-19 12:24:26
浦辺玲@いろいろ思うこと @Rei_Urabe

@Irisium はじめまして。Tolkienistはファンというよりもトールキンを研究している人という意味で他にはTolkienianなどもあります。トールキンファンは単にTolkien fanと言うように思います.. http://togetter.com/li/113403

2011-03-19 22:56:00
Irisの中の人 @Irisium

遅まきながらWikipediaでトールキアン、トールキニストを調べてみた。トールキアンがHit件数0だったことを見るとやはり一般に使われない言葉の模様。「リンガー」を調べてみたらリンガーハットとかストームブリンガーがHitするあたりw

2011-03-31 23:46:25
Irisの中の人 @Irisium

ネットサーフィンでこんなサイトも見つけたので参考に。”The Tolkien Wiki Community”(英文) http://www.thetolkienwiki.org/wiki.cgi

2011-03-31 23:49:55