- Uroak_Miku
- 821
- 2
- 0
- 0
uroak_miku
@Uroak_Miku
ああああ三省堂の『New Crown』と同じエラーがここにも。 You look happy. Good news? リサが仲良しの子から便りをもらってご機嫌なのをモモコが横から眺めて「あれ、どうしたんだろう」と思って聞くセリフですが You seem happy. Good news? (なんだかごきげんね。いいことでも?) が〇 pic.twitter.com/rQmTR4TAK3
2019-01-29 15:24:33
拡大
uroak_miku
@Uroak_Miku
「You look happy.」は、たとえば結婚式の写真を見せてもらって「ああドレス姿ね、幸せそうね」と論評するときには〇。結婚式で正装の姿(look)なんだからハッピーにきまってるわけです。
2019-01-29 15:26:58
uroak_miku
@Uroak_Miku
「You seem happy.」は、友人が今日はなんだかご機嫌なんだけどどうしてご機嫌なのかわからないときに「なんだかハッピーな感じね」と声をかけるときに使うと〇。相手がハッピーである理由がよくわからないので推測(seem)するしかないわけです。
2019-01-29 15:29:05
uroak_miku
@Uroak_Miku
先月カゴシマに引っ越した仲良しの男の子から便りがあったリサ。モモコは尋ねる。 He doesn't live near here, right? いちおう〇ですが He doesn't live near here, does he? (その男の子はこのあたりに暮らしてるわけじゃないよね?) と「付加疑問文」にしたほうが上品かな。
2019-01-29 15:32:00続きはこちら
https://togetter.com/li/1313436 (25)からどうぞ