Togetter/min.tを安心してお使い頂くためのガイドラインを公開しました。

中国で日本語による“偽中国語”が流行中!? 日本人の作った「偽中国語スタンプ」も中国ネット界で人気に

まとめました。
342
チヨ @kawlen_ff14

偽中国語本当面白、中国人全然理解可能、交流可能。草。 (ちなみに中国SNSに「偽日本語」もあります)

2019-06-18 00:03:07
朝日 夜@2巻発売 @asahi_yoru9

現在中国で偽中国語スタンプがバズっているそうです…! ありがたいですがますます本家から怒られるかもしれない!!!!😰 pic.twitter.com/fr0bFh6oX8

2019-06-19 19:34:23
拡大
🌛 @milkykarel

weiboでも見たんだけど 偽中国語スタンプおもしろすぎ🤣 pic.twitter.com/IyZdaqs2KD

2019-06-18 15:27:40
拡大
拡大
朝日 夜@2巻発売 @asahi_yoru9

@milkykarel FF外から失礼します…! そのスタンプの作者なのですが、この数日偽中国語スタンプが売れているんですが、本人がまったくもって理由がわかっておりません…!! 何が起きているかお伺いしてもよろしかったでしょうか…😨w

2019-06-19 19:13:11
🌛 @milkykarel

@asahi_yoru9 私はweiboで友達(香港人)のRTで見て知りました! 元のツイートが17日で RTが11.4Kなのでそこでたくさんの人に知られたのかもしれませんね😊 pic.twitter.com/aqwvi1dCOB

2019-06-19 19:26:01
拡大
拡大
🌛 @milkykarel

@asahi_yoru9 日本語がわかる中華圏の人にウケてるのかと思ったら、日本語わからなくても意味はわかるみたいです。 国は違っても漢字を使う国の人たちで、同じ話題で笑えるのは嬉しいなと思いました。 素敵なスタンプありがとうございます‼︎ (私のまわりでも数人使ってます😊)

2019-06-19 19:46:02
煌茜 @Farberr0te

中国語と偽中国語の違い ・語順 (中国語はSVO、偽中国語はSOV) ・単語 (偽中国語は日本語の言葉をそのまま使う) ・漢字 (中国語は簡体字、偽中国語は日本語の漢字) ぐらい?あと四字熟語とか使うとかっこいい

2019-06-18 19:42:36
altoseal @alto_seal

偽中国語、日本人にとっての忍殺語みたいな感じなんだろうな

2019-06-18 19:12:28
忙殺2U(固定よろしく) @2xU2xV

中国で偽中国語流行んの草だけど、日本人がルー大柴の真似にするような感覚なんだろうか

2019-06-19 12:57:28
中国人 @cdnqahori

今偽中国語流行...? 我今年一月中国語使用開始。 我古参也。

2019-06-20 09:19:21
長城万里(ながしろばんり) @kenminofgifu

偽中国語中国人理解可能也。古文的中国語相似形故也。 今回四川大地震我非常心配也。#偽中国語

2019-06-18 22:24:12
おりはたあや/綾織 @Texilo_S

偽中国語といえばFF8の風神を思い出すな

2019-06-19 15:38:59
もんもん @monmon_wiz

偽中国語始祖何奴?我思最終物語八風神 pic.twitter.com/yoPdaHKEam

2019-06-19 12:27:34
拡大
我cp贴贴乃指令之意 @ywsgyihrsdywasg

!!!!!!読める!!!!!すごい !!!!!!!偽中国語本当上手(?!!!!

2019-06-19 11:53:08
Кирилл @kirill_rkka

笑ったけど、偽中国語にするだけで中国語圏の人とコミュニケーション取れるってすごくない!?

2019-06-19 13:54:27
声篭もりマン @whiteman0079

偽中国語、中国人が理解できるの面白すぎる

2019-06-19 18:28:35
藤本一郎 Fujimoto Ichiro @ifujimoto

いま中国では「偽中国語」が大流行しています!偽中国語っていうのは、簡単に言うと「日本語を中国語っぽく並べること」です。例えば「我電車君少々待!!」(我在火车上请稍等!)とか。中国人にも意味分かるし、日本語を中国語っぽく並べることで、統一アジア語ができるかも!?おはようございます☀

2019-06-21 07:41:54
藤本一郎 Fujimoto Ichiro @ifujimoto

なんか良いねが2000超えてもうたけど、今日打ち合わせした中国人のクライアントも、偽中国語面白い!って言ってました!

2019-06-21 17:47:20
権太夫(┰д┰)静例H10ab @gondayu

微博で日本人の偽中国語をどう思うか訊いてみたらおおむね好評。 pic.twitter.com/DMRwuiOcMX

2019-06-22 01:42:06
拡大
拡大
松下哲也 @pinetree1981

偽中国語(現代日本語の語順を漢文にしただけのやつ)は割と中国人に伝わるというので知り合い相手に検証してみたところ本当に通じたのですごいと思ったしお互い英語で会話するより楽かもしれないという結論に達した。

2019-06-22 13:27:26
🍖🐶石油王のたまご🐈🐟 @TMKGz

偽中国語は中国人からすると古文風に割と読めたりするらしい

2019-06-21 14:23:29
Herokey Ave @ABC1970

偽中国語、中国人が毎回指摘するけど 「古代中国語みたいだ」 と言ってるんだよな。それたぶん日本に漢字が導入されたのが1,000年以上前で、漢文の授業があるからだと思う。 こんな使い方あるんなら、もっと真面目に漢文勉強すればよかったと思ってしまうな。 高校の教科書が残ってるから読んでみるか

2019-06-22 11:24:00
残りを読む(4)

コメント

@D9hV1M7YOI3PZCj 2019年6月22日
ルー語みたいな感じなんだろうか
53
瑞樹 @mizuki_windlow 2019年6月22日
確か、タモリさんが芸能界デビューを果たしたきっかけが四カ国語麻雀だよね。
38
ダメタマゴ @55_current 2019年6月22日
検閲引っかからないとかなのかな
1
Kitty_Guy_Records @cherry_ITO 2019年6月22日
忍殺語みたいな受け取り方なのかね
63
ユーコン @yukon_px200 2019年6月22日
一昔前のチャイニーズバーでホステスとこれでやり取りしていたけど、時代が追いついて来た感じw
33
Kitty_Guy_Records @cherry_ITO 2019年6月22日
これはぜひとも偽漢詩も作らないといけないねえ
26
Signal/noise @snjx 2019年6月22日
我々は今、ピジン・チャイニーズの発生に立ち会っている。
86
丸岡修造 @Maruokasyuuzou2 2019年6月22日
またネットのネタが世に広まってしまうのか
16
岐阜星人 By.宮代人間 @monthlyicon 2019年6月22日
コミック『Dr.スランプ』の摘くん一家も、家族同士では偽中国語の当て字で会話してたよね。
35
fumi @karakararen 2019年6月22日
ひらがなカタカナ入れるより漢字オンリーの方が読み取りやすいんやろな。 てにをは気にしなくて良いしね。
12
犬の茶碗蒸し @Inuchawan 2019年6月22日
こういうの見るたびに、漢字は国際的な文字じゃないって漢字廃止論の理屈は間違いだったよなと思う。13億の人口を抱え、世界中に展開する中国人と意思疎通するのに、漢字知識がこの上なく貢献してるのは明らかだからね。
172
(あ)@お気持ちヤクザ @MutsuniNaruBeam 2019年6月22日
日本人もアジア圏で見かける超怪しい日本語の看板とか大好きだし、こういうのを好む文化は世界共通なんだなと実感した。きっと中国版VOWとかもあるんだろなあ。
101
遮光昏人 @KREHITO 2019年6月22日
謝謝茄子で通じる日中関係
75
yuki🌾㊗️6さい🎉⚔ @yuki_obana 2019年6月22日
我偽中国語少可能理解(´・ω・`)←之似発言彼是謙遜也。彼是偽中国語達人也。
10
ちょっとまって @srgtnjyo 2019年6月22日
我々がニンジャスレイヤーを面白がるのみたいな感覚なんですかね
39
はやし・しのぶ @Hirarinmac 2019年6月22日
[c6465381] ちなみに今じゃ大陸人が昔の自分たちの書物を読むつか研究するためにはまず日本語勉強するとかしないとか……。
22
muscat @halfmuscat 2019年6月22日
多くの人はCNNよりも新華社通信の方が見てて何書いてあるのかわかるんじゃない? 中高で散々英語やって、中国語なんて学校で習ってないのにね。
21
gehakun @gehakun 2019年6月22日
射爆了と謝謝茄子の汚い貿易好き
94
さささん @sasassan333 2019年6月22日
DjangoAlBisturi 訓練されたコメ欄が素晴らしいw
2
3mのちくわ(20禁) @tikuwa_zero 2019年6月22日
「文化の盗用ガー!」でフンガフンガするよりも、こういうムーブの方が健全で楽しいね。ここから日中で共有可能な新しいスラングが生まれたら面白い。
85
ダ・ラスキー @takafee2010 2019年6月22日
韓国や中国で見かける怪しい日本語商品みたいなレベルなんでしょうかね。
7
Mongyang @taisyo_2015 2019年6月22日
tikuwa_zero 完全にクレオール言語ができる流れだよな。学術テーマにもなるで
42
[30]Kirara@ありがサンキューツアーズ @Kirara1314 2019年6月22日
DjangoAlBisturi 米欄偽中国語祭懐。我思偽中国語東洋共通言語。矢張中洲産業大学森田教授偉大也。
25
つがちはら @tsuga_chihara 2019年6月22日
以来ここで溺れた者、皆...若い娘の姿になてしまう呪い的泉!!
36
Haruka Oh! @sylphied_ 2019年6月22日
これ面白いね。今まで間に英語を挟むことはあったけど、会話でも筆談みたいに漢字だけ書けば通じちゃう可能性が高いのかな。
7
オルクリスト @kamitsukimaru 2019年6月22日
よし、中国からの経済的軍事的侵略に偽中国語による言語的侵略で対抗だ!
0
AJE@軽く小黒ロス @Pm2010Aje 2019年6月22日
一昔前の日中交流、民間レベルだと筆談中心だったわけで。
40
ゆゆ @yuyu_news 2019年6月22日
台湾香港だと日本の漢字でも読めるのかな。簡体字だけで育った人だとわからないかも。
5
おむすびくん295号 @omusubikun295 2019年6月22日
しかし漢字だけで表現するって結構難しいね。
0
sato3 @satosan_oidame 2019年6月22日
此間、近所所在吉野家訪店、吉野家。 彼店大混雜、我着席不可。 我店舖凝視、「百伍拾圓引」記載垂幕發見。 嗚呼、阿呆也乎、馬鹿也乎。 貴樣等、於「百伍拾圓引」如理由、普段非來店之吉野家來店禁止、木瓜! 百伍拾圓引也、百伍拾圓引。 親子連來店發見。一家四人吉野家來店?目出度目出度(嘲笑) 「有無、我特盛注文!」父親發言。我正視不能。 貴樣等、我百伍拾圓寄贈故、退席要求。 我思、吉野家、殺伐的雰圍氣相應。 對冂形食卓之對面着座人間、何時喧嘩勃發不思議無、 刺、被刺、其樣雰圍氣我愛好。女子供退出要求!
87
DjangoAlBisturi #PeopleLieFollowTheEvidence @DjangoAlBisturi 2019年6月22日
sasassan333 当該呟纏正真正銘米欄本番 takafee2010 古呪文「オーポン」想起 fsansn 学徒追突黒塗高級車両「糟了…糟了…」
2
田中 @suckminesuck 2019年6月22日
先刻我負網争論、対手是「論黄助是携帯獣」奴
1
ししのとう @saga_1199 2019年6月22日
我FGO怒輪男引希望。爆死了。
13
伍長 @gotyou_H 2019年6月22日
「古代中国語みたいだ」ってツイートがあるので、日本語だとたぶん完全カタカナ表記にちかいんじゃないかなあ。古文というか昭和初期の文章見てると「~セシナリ、ナヲ~」みたいな感じでカタカナ文字が出てくるしね。  「オレサマオマエマルカジリ」なんてね。
8
3mのちくわ(20禁) @tikuwa_zero 2019年6月22日
竹輪挿入胡瓜、醤油添加蛋黄醤、食、美味
29
BATSU @batsu_teleclub 2019年6月22日
「緊急射精案件」「射爆了」って……。どうして日中のおたくは……。
6
巨乳特権を許さない会bot @KyotokukaiBot 2019年6月22日
??「我巨乳不許可驤!」??「瑞!」
19
RGB000 @19666_61 2019年6月22日
極度乾燥(しなさい)とかお前ら大好きだったろ
33
サトリ @satori_Lv35 2019年6月23日
偽中国語っつーか普通の日本語も入ってる。現在の中国語は日本から逆輸入された和製語が大量だから、こういうのもそのうち中国語化して使われるようになっていく可能性あるよな。
11
地球ネコ @c9nk 2019年6月23日
こういう話を見聞きすると、韓国・北朝鮮・ベトナムが漢字を使わなくなってしまったことが何とも残念に思えてしまう。歴史を踏まえた各国の判断ゆえ、自分は何も言う権限は無いのだが。
42
青の666号 @mikata666 2019年6月23日
偽中国語が流行ってるのが事実としても中国ではTwitterもLINEも死んでるんだから一体どこで…香港?
2
まさぷ @masa_pu 2019年6月23日
mikata666 台湾かもしれない(台湾だとTwitterもLINEもある)
24
生ハムばなな @Namahamu_BANANA 2019年6月23日
WeiboでRT回ってきたとか聞いてみたら反応上々とかあるからそこなんでしょ?(Weibo=中国版Twitterって言われるとこ)
10
ろんどん @lawtomol 2019年6月23日
[c6465903] 「毛沢東をモウタクトウなどと書くな、発音にあわせてマオツォートンと書け。通じないぞ」みたいな意見を以前ネットで見かけましたが、いやそれでも絶対通じないぞ…と思ったものです。特に沢の発音(ピンインはze)は日本語にない発音(方言ではあるかもしれませんが…)なので無理でしょう
18
ろんどん @lawtomol 2019年6月23日
[c6465903] 中国語の先生曰く「日本人とほかの国の人とは、一緒に中国語の初級を教えることはできません」私「なぜですか?」先生「日本人には、発音をLとR、nとngの違いから教えなければいけません、ほかの国の人には必要ありません。逆に、ほかの国の人には、漢字をまさに『一から教える』必要があります。日本人は必要ありません」
54
生ハムばなな @Namahamu_BANANA 2019年6月23日
ベースの会話は偽中国語で似て非なるから通じない単語を英単語とかにしたら通じる世の中になったら日本人としてはメチャメチャ楽なんだけどなww
2
地球田かずと @trdkzt 2019年6月23日
「我激太体重」関係ないだろ!
3
みみなが もとの @miminaga 2019年6月23日
雪笠装着地蔵群、大量米俵運搬。貧乏爺婆大歓喜!
9
hagebouzu @hage1969 2019年6月23日
世界中の言語が漢字を採用すればなぁ、といつも思う。 漢字を介する事で機械翻訳精度も上がるだろうな。
0
食い逃げ常習犯 @kuinige2017 2019年6月23日
「草不可避」はさすがに意味わからないだろうと思うwwww ←これが草、って知らない限りは。
2
UZIRO @UZIRO 2019年6月23日
之考人粉砕玉砕大喝采大草原不可避
1
轆轤首 @rokurokubi543 2019年6月23日
kuinige2017 中国ネットでは侮蔑の意味で「草」が使われていたのが、日本の笑いの意味の「草」が輸入されて、「草(日)」とか書かれてるらしいです。
49
出無精マスク @annoupoteto 2019年6月23日
男娘「残念我男~性行不可~女装援助交際釣騙叔父君本当馬鹿(笑笑笑)」裾翻翻
6
狩谷里乃 @rinokariya 2019年6月23日
taisyo_2015 確かに中国語でも日本語でもない、けど両方に通じるクレオール語が爆誕してもおかしくないな
0
狩谷里乃 @rinokariya 2019年6月23日
ルー大柴がネタに上がってるけどあの人は英語完璧だからな。カナダでサラッと地元民と談笑出来る程流暢
8
妙琴@喪中 @kapibarap 2019年6月23日
日本語と英語が混ざってできた小笠原方言みたいなものか。https://ja.wikipedia.org/wiki/小笠原方言
2
garatama @garatama1 2019年6月23日
annoupoteto 日本で言うところの「男の娘」は向こうでは「偽娘」と言うらしい。 https://dic.pixiv.net/a/%E5%81%BD%E5%A8%98
5
garatama @garatama1 2019年6月23日
ってか何で広州の中学生がこんな事を…… あのネタに対しては金盾すら無力なのか、たまげたなぁ https://sp.nicovideo.jp/watch/sm35196854
1
妙琴@喪中 @kapibarap 2019年6月23日
satosan_oidame 其後、漸着座之後、隣席之奴發言「大盛汁溢」 我又癇癪爆發。 汁溢如注文、流行遲也、木瓜! 以得意氣顏、何?汁溢!? 貴樣之眞意本當汁溢食希望乎、質問希望。詰問希望。小一時間詰問熱望。 我思、貴樣汁溢食希望無、只注文時「汁溢」發言希望意思限定。
5
妙琴@喪中 @kapibarap 2019年6月23日
kapibarap 我思、貴樣汁溢食希望無、只注文時「汁溢」發言希望意思限定。 吉野家通之我思、吉野家通諸人之最新流行、矢張「葱溢」是也。 大盛葱溢玉、是即「通」的注文。 葱溢、即葱多量在中。代償、肉少量。是也。 其加、大盛玉(玉子)。是最強也。 然、是注文、次回來店以後店員注文者記憶、注意喚起。甚危險、諸刃之劍也。 對素人推薦不可。 貴樣、牛鮭定食食事御似合、是結論也。
5
the loyaltouch @theloyaltouch 2019年6月23日
何回か出てるけど忍殺語が非常に近いと思う。ということはこのムーヴメントはしばらく続く
3
岐阜星人 By.宮代人間 @monthlyicon 2019年6月23日
garatama1 中華淫夢厨が習近平を淫乱テディベアになぞらえた世界線を見てみたい。
1
逆さまつげ @kitayokitakita 2019年6月23日
試合終了後家路向蹴球部員達 疲労不幸黒塗高級車追突不可避 後輩庇全責任負三浦対車主暴力団員谷岡言渡示談条件・・・
19
フローライト @FluoRiteTW 2019年6月23日
忍殺語を面白がる感覚、世界でも通用した
2
シッズ〇@ゲーム専用垢 @shizzumaru 2019年6月23日
こう言うの見るとパタリロ!思い出す
1
とある金魚 @Preprandial 2019年6月23日
c9nk ベトナムの方はよく知りませんがハングルは漢字前提の文字ですからねえ……日本語から漢字とカタカナ抜いたようなもんなのに、同音異義語が多すぎて横に解説が必須らしいですな。科学技術書とか読むと、横に英単語で補足してあったり、ラノベに大量の補足が入ってたりと。また、防水と吸水を間違えて工事のとある一角が全部やり直しになったとか……少なくともハングルに関しては漢字廃止は絶対に間違いだったと思います
13
ザイード・ハンサムハド @25buta25 2019年6月23日
我偽中東人 実際新潟人 先日地震揺揺 大繁忙 書込暇無 糞垂
53
lipton @m07841126651 2019年6月23日
本場中国の人にも通じるんだなぁ。コメントのスクショ?でも「理解安易」とか「好面白」とかはこっちでも分かるもんな(向こうが合わせて偽中国語で書いてくれてるのかもしれないけど)
6
gx9900 @GX9900GUMDAMX 2019年6月23日
漢詩なら共通語になれるのだろうか。
0
神無月 @sanpai2929sii 2019年6月23日
鉄砲伝来の時も、船に乗っていた中国人と砂浜に字を書いて筆談したという話がありますしね
3
nekosencho @Neko_Sencho 2019年6月23日
sanpai2929sii あのころの教養人は漢詩漢文の類を学んでたからなあ。 もちろん今でも習うけど、やる量が違っただろうし(というか四書五経?)
2
- @nyaccy 2019年6月23日
我激太体重 大草原
0
ろんどん @lawtomol 2019年6月23日
25buta25 我読君呟 非常安心 落着以降 請再書込
19
ハイホー @Ho__Hi 2019年6月23日
漢字って古代からこんな風に通用してきたものだよな……これが表音文字ならこうはいかない。
3
地球田かずと @trdkzt 2019年6月23日
新潟は中京と東北の間なので、中東といえなくもない
13
IJN(題字:榊莫山) @JapanNavy_Blue 2019年6月23日
阿川弘之が『論語』をテーマにした連載エッセイを書いてる時にアドバイザーにしてた駒田信二曰く、「今の中国語は英語とラテン語ぐらい違う。むしろ日本の漢文の方に古代中国語が残っている」だったそうな。およそ半世紀近く前の話
5
🚮 @recyclebin5385 2019年6月23日
古い言葉が辺境に残される的なあれ
6
むしまる(元祖) @fudesakisanzun 2019年6月23日
中国人に受けてて面白い。古文に似てるって。 これなら私も余裕で書ける。
0
サスガ @tigercaffe 2019年6月23日
何乎!!無関係的阪神!!
7
地球ネコ @c9nk 2019年6月23日
Preprandial 今は韓国語も朝鮮語もハングル表記だけだから、文字を覚えるイニシャルコストは低いけれど、専門的な内容などを扱う際のランニングコストは高い印象ありますね。日本語で言えば、全部ひらがな書きにするようなものなので。 ハングル文字自体は、発声時の口の動きを基にシステマチックにできているんで、発音自体はしやすいのですが、同音や似た音の異語はなかなか厄介そうな感じです。音が近ければ字形も似てしまいますし。
3
tantal @tantal073 2019年6月24日
大学多国籍な研究室だったけど英語できなくとも中国人なら漢字でやり取りできるっていうガチめなジョークあったな
3
tejinasi引田 @tejinasi 2019年6月24日
是也ハ 漢字文化圏ノ 精髄也リ
0
@cabe_cave 2019年6月24日
究極幻想Ⅷ登場風神言葉遣 単純平仮名抜言葉我思 故偽中国語多少差異有我考 皆如何?
0
殻付牡蠣 @rareboiled 2019年6月24日
25buta25 金持ちは嘘でも中東系かハーフあたりだと思ってたのに、嘘だったのかよ。
0
uheho @uheho 2019年6月24日
汝等 要検索 日本漢字党
0
やって後悔よりやらない選択 @Negative_IsGood 2019年6月24日
25buta25 無事安心。閑話休題、貴殿領地原油噴出否?
1
一二三🚗いちもんじふみカー @giko_t 2019年6月24日
漢字の意味さえ分かれば相互理解と意思疎通が可能って事だね。英語も正しい文法分からなくても英単語並べて汲み取ってもらえるし、言語の壁はこういう感じで気軽に乗り越えていくのがいいんじゃないかな?
0
不具合さん @tunagaranaisup 2019年6月24日
取り合えず文法通りに単語を並べれば通じるよね感すごい判る
0
makOTo @makOTo0804 2019年6月24日
出、出~www漢字唯会話奴~www
3
やまだ @sakusakutoux 2019年6月24日
>日本語わからなくても意味はわかるみたいです。 ←これは漢字が象形文字だからなんだよな なんていうか頭の中では文字と言うより絵に近い処理のされ方するらしく 漢字の原理というか感覚的な物を理解してると字が読めなくてもなんとなく意味がわかるらしい これが漢字や象形文字の利点の一つだとか
2
やまだ @sakusakutoux 2019年6月24日
[c6465381] というかひらがなが開発されるまでは漢字の音だけで当て字してたからね 例えば夜露死苦みたいな感じのやつw
0
palomino3rd(鳥) @palomino3rd 2019年6月25日
ここで一つ、木下古栗さんの『道』を…… 2016.11.10『木下古栗『グローバライズ』試し読み/河出書房』 http://web.kawade.co.jp/bungei/859/
0
岐阜星人 By.宮代人間 @monthlyicon 2019年6月25日
注流、注流、茶緒忠瑠! 注流、注流、茶緒忠瑠! 注流、注流、茶緒忠瑠! 稲葉・茶緒忠瑠。
4
へろー @y_mmhr 2019年6月25日
意思疎通可能、偽中国語会話弾、面白面白
0
へろー @y_mmhr 2019年6月25日
sanpai2929sii 三国志の頃も、中国国内では発音違うから筆談してたって話も
0
もじもじ💤 @mojiyuki 2019年6月25日
偽キリルとかリート語みたいな?
0
花咲正直(鬼退寺桃太郎) @hanasakimasanao 2019年6月25日
y_mmhr 一応教養人は共通語(中原語)で会話出来たそうでつかそれが出来ないと中央官職に付けない(*´・ω・)<儒学ってそういうフォーマットは周基準だよねってした学問だし
2
Q太郎 @SANNQrtz 2019年6月25日
「了承、分羅蔵入手」「流石也我等」
1
アソパソマソ @asopasoquest 2019年6月25日
annoupoteto 一向不構。非同性愛者啊・・・御前成立雌化故
0
PASELI @lelius_archive 2019年6月25日
中国語って語順がSVOで英語と同じなんだよね。やっぱ英語学習の時有利なんだろうか?
0
ダモクレスの猫 @neco_1968 2019年6月27日
これって漢字本来の使い方に戻ったんじゃないのか。
0
みゆう @MinamidaYminami 2019年6月27日
獣娘可愛~ (=*´人`*=)~💚
0
モフ・トラックボーラー丁稚 @Mofu_Master 2019年6月28日
これ、英語圏の人間がドイツ語やら、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語が何となく読めちゃうのに感覚は近いんだと思う。
4
猫老人 @neko175 2019年6月29日
なるほど、これがクレオールか 了解此混合語也
0
白河 侑 @yuu10974896 2019年6月29日
Adobe、Google、イワタなどが開発している、源ノ角ゴシック/源ノ明朝(Noto Serif CJK/Noto Sans CJK)というフォントがある。 無料フォントで、【送り手と受け手のどちらにもこの書体がインストールされていれば】、日本人の送り手が日本の漢字の字形で送った漢字を、自動で日本や中国、台湾、韓国で使われてる字形に変換してくれるという便利なフォント。 海外に友達がいるなどで、クレオールやりたい! って人は、入れとくと便利かもしれないので、書いとくね
0
稙田惟純 @ohgakorezumi 2019年7月11日
y_mmhr 三国志の賈詡の鋭い意見が任用されなかったのが、実は西方出身の方言がキツくて通じなかったからじゃないかって説もありましたねそういえば。「方言」という言葉の語源である揚雄の『方言』という書物が書かれて200年、中原は通じるようになったけど……ってところだったのかなあ
0