こんな表現だったのか…
@raven_38_ 1 ちょっと…ねぇ…? 2 流石に…ねぇ…? 3 え?大丈夫? 4 マジで大丈夫? 5 怒りはしないがねぇ…うん…やりすぎじゃね? 6 ほ〜ん…いや、分かっとるよな?アンタ。 7 おい、巫山戯んじゃねえぞ。 8 許さん。 って感じなんかね?
2021-11-21 17:40:00@raven_38_ 懸念→何かしらの物事へ不安を抱く。憂慮→物事に不安を抱いて思案する。遺憾→思い通りに行かなくて残念に思う。若しくは残り惜しく思う。非難→欠点や過ちを責め咎める なので 1、2→ええ…大丈夫? 3、4→ええ…大丈夫なん?何かした方がええかな? 5、6→あ〜…残念やなあ 7、8→巫山戯んな かな?
2021-11-21 17:51:55他には 経済制裁 日本駐在大使呼び出し 大使召喚 軍事訓練 ビザ停止 ぐらい。 twitter.com/raven_38_/stat…
2021-11-21 09:42:30一方フィリピンのドゥテルテ大統領、常に意思表示が「ぶっ殺す」の模様 twitter.com/raven_38_/stat…
2021-11-21 16:56:40@raven_38_ なおアメリカの場合 1 遺憾 2非難する 3断固非難する 4武力行使も辞さない 5軍の派遣を決定 6核の使用を検討 7核の使用を実施
2021-11-21 16:33:43国連版 twitter.com/raven_38_/stat… pic.twitter.com/FDct2mtavA
2021-11-22 08:05:23※参考リンク
結構分かりにくいような?
日本語話者としてもよく分からない表現の違い。 英語になったときにランクが明確になるのだろうけど 英語話者の人達は『遺憾の意』の時点でお気持ちではなく実弾を飛ばしてくる。 twitter.com/raven_38_/stat…
2021-11-21 16:32:39日本の批判表現、ハイコンテクストすぎて空気を読む文化がない国には通じてないのでは? お気持ち表明だけして相手側に解釈を委ねる伝え方はグローバルには通用しないと思うんだよね。 twitter.com/raven_38_/stat…
2021-11-21 10:13:53これ霞ヶ関語録というより日本語の問題で、英語で考えると分かりやすい。ちなみに憂慮と懸念に実質的な違いはない。 firmly condemn(断固非難) condemn(非難) extremely regret(極めて遺憾) regret(遺憾) deeply comcerned(深く懸念) strongly concerned(強く懸念) concerned(懸念) twitter.com/raven_38_/stat…
2021-11-21 15:38:52