カタカナ語が氾濫しているが「コワーキングスペース」に関しては仕方がなく、漢字で表すと「集団労働所」になる

27
大西科学 @onisci

カタカナ語が氾濫している感じはあるが、コワーキングスペースはしかたがない。これを日本語でやろうとすると「集団労働所」とかになってすごくこわいかんじがするからだ。

2021-12-04 09:11:06
大西科学 @onisci

考えてみると「コ」とか「スペース」の部分はいいのだけど、どうも「ワーキング」のところが「労働」とか「作業」とか、どうしてもなんだかそんな感じになり主としてそこが嫌なので、要するに働くのがいやだ。「ワーク」もいずれ嫌な言葉になると思う。「集団休憩場」だったらこわくない。

2021-12-04 17:33:34

難しい…

なつめ猫 @natsumeneko0

@onisci でも分かりやすい文字に起こす事は大事なわけで

2021-12-04 22:27:40
yaksa @yaksa_oh

@natsumeneko0 @onisci 伝える側の誠実さが求められますね。 マーケティング界隈のカタカナ表記の多さがソレを雄弁に物語っています(乾笑)

2021-12-05 10:49:35

こんな感じ?

モリリン @Morlin1129

@onisci 協働空間、とかどうでしょう

2021-12-05 10:08:24

「共働」系

mhl@元南カリフォルニア移民 @mhl_bluewind

共同作業所とか、個別作業空間とか、もうちょいマイルドな表現もあるはずw twitter.com/onisci/status/…

2021-12-05 12:58:01
kim @kim57908799

Co-は集団いうか共同・共有かな。「一緒」にみたいな。 「共有労働空間」…一気に中国語みたいになってなんかカッコいいな。漢字ってやっぱいいな。 twitter.com/onisci/status/…

2021-12-05 11:28:31
yosheesk @KYoshees

共同事務所空間って言うんじゃないでしょうかね twitter.com/onisci/status/…

2021-12-05 10:58:20
ちりやーど @chiriyado

たしかに難しい… 共有執務室とかは、多少語感がましかも twitter.com/onisci/status/…

2021-12-05 09:22:52
くーく @cuh_ku

ベタクソに直訳して、共働空間でいいのでは…と思ってしまった。 twitter.com/onisci/status/…

2021-12-04 14:46:27
坂下明@化工とTOEIC頑張る人 @akira_chem

せめて共用作業場くらいまでは柔らかい語感にしてあげたい twitter.com/onisci/status/…

2021-12-05 11:55:57
XEXYZA_7773 @xexyza7773

少なくとも仕事寄合所(しごとよりあいじょ)みたいな新たな名称を設定する必要はありそう……(あくまで今適当につけただけなので、既に別の意味で使われてたりするかも……)。 twitter.com/onisci/status/…

2021-12-05 11:44:02

無理やり漢字に当てはめる

のこ @NOCO_1002

怖王空间(コワーキングスペース)って コト!? twitter.com/onisci/status/…

2021-12-05 10:09:07

柔らかい言葉

白いソニック885 @shiroi_sonic885

@onisci 手摺りやオストメイトなどが整備された「みんなのトイレ」みたいに、「みんなの事務室」と表記すれば、あんまりこわくなさそうです。 ...というか、こわいかんじがすると聞いてイメージしたのは 怖ぁ((((゚д゚;))))  王様(キング)   宇宙(スペース) でした(語彙力の問題でしょうか)。

2021-12-04 10:10:28
あそび師Kai🌟遊び心の伝道師 @niteandday

みんなのおしごと場🌟ならこわくない😆 でも、大人の(※ちゃんとした)日本語化しようとするとこわくなりがちっていうのも、わかる。 twitter.com/onisci/status/…

2021-12-04 17:56:08

怖〜